3097 lines
115 KiB
Plaintext
3097 lines
115 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2018-2025 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the Jami package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Nikolay Korotkiy <sikmir@disroot.org>, 2022
|
||
# Tuomas Hietala <tuomas.hietala@kapsi.fi>, 2022
|
||
# Kolmis <pekka.hapuli@gmail.com>, 2022
|
||
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2024
|
||
# savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Jami\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 03:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: savoirfairelinux <support@savoirfairelinux.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/fi/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:1
|
||
msgid "All features by client"
|
||
msgstr "Kaikki ominaisuudet asiakkaan mukaan"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:4
|
||
msgid "Legend:"
|
||
msgstr "Legenda:"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:6
|
||
msgid "✓ : Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:7
|
||
msgid "E : Experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:8
|
||
msgid "X : Not yet available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:9
|
||
msgid "N/A : Not applicable for this client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:10
|
||
msgid "? : Unknown/under development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:11
|
||
msgid "Desktop : Apple macOS, GNU/Linux, Microsoft Windows operating systems"
|
||
msgstr ""
|
||
"Työpaikka: Apple macOS, GNU/Linux, Microsoft Windows -käyttöjärjestelmät"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:12
|
||
msgid "iOS : iPad and iPhone devices with iOS operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:13
|
||
msgid "Web : Jami access with a web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:15
|
||
msgid "Text messaging"
|
||
msgstr "Tekstiviestittely"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "**Client**"
|
||
msgstr "Asiakas"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Työpöytä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Android TV"
|
||
msgstr "Android-televisiota"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "iOS"
|
||
msgstr "iOS"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "✓"
|
||
msgstr "✓"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "- Mitä?"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Group chat"
|
||
msgstr "Ryhmäpuhe"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Public chat"
|
||
msgstr "Julkinen keskustelu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Chat history shared across devices"
|
||
msgstr "Chat-historia, joka on jakettu laitteiden välillä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Send files"
|
||
msgstr "Lähetä tiedostoja"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Auto accept images"
|
||
msgstr "Automaattisesti hyväksytyt kuvat"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Custom download location"
|
||
msgstr "Säännöllinen latauspaikka"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Typing indicator"
|
||
msgstr "Typpintason indikaattori"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Read status"
|
||
msgstr "Luevaus"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Reply to"
|
||
msgstr "Vastaus"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Message edition"
|
||
msgstr "Viestien julkaisu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Emoji reaction"
|
||
msgstr "Emoji-reaktio"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Update conversation's profile"
|
||
msgstr "Päivitä keskusteluprofiili"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Add/Kick members"
|
||
msgstr "Lisää/Kick jäsenet"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Conversation's preferences"
|
||
msgstr "Keskustelun mieltymykset"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "Hakemusviestejä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Share messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "✓(1)"
|
||
msgstr "✓(1)"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Share location"
|
||
msgstr "Jaa sijainti"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Media gallery"
|
||
msgstr "Media-galleria"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:39
|
||
msgid ""
|
||
"(1) Sharing messages and media is available on Android through the system-"
|
||
"native sharing feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:41
|
||
msgid "Calling"
|
||
msgstr "Soittaa"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Audio calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Video calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Group calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E:"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Host call conference"
|
||
msgstr "Isäntä- ja puhelukonferenssi"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Auto bitrate"
|
||
msgstr "Automaattinen bitti"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Change video quality"
|
||
msgstr "Muuttaudu videon laatu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Custom ringtones"
|
||
msgstr "Muodostettuja soittoja"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Select camera"
|
||
msgstr "Valitse kamera"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Video call recording"
|
||
msgstr "Videopuhelun tallentaminen"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Leave audio message"
|
||
msgstr "Jätä ääniviesti"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Leave video message"
|
||
msgstr "Jätä videoviesti"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Screen sharing"
|
||
msgstr "Näytön jakaminen"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Window sharing"
|
||
msgstr "Ikkunan jakaminen"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "✓(3)"
|
||
msgstr "✓(3)"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Media sharing"
|
||
msgstr "Media-jakelu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Hardware encoding\\*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Hardware decoding\\*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Mute sound"
|
||
msgstr "Äänestys"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Texting while on call"
|
||
msgstr "Lähetys puhelulla"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Remote recording notification"
|
||
msgstr "Kaukosäätöilmoitus"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Rendez-vous mode"
|
||
msgstr "Tapaamistila"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Conference layout"
|
||
msgstr "Konferenssin suunnittelu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Multistream"
|
||
msgstr "Monikään virran"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Push-to-talk"
|
||
msgstr "Paina ja puhu"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Videosplit"
|
||
msgstr "Videopeli"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Audio processor\\*\\*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "✓(2)"
|
||
msgstr "✓(2)"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Voice activity"
|
||
msgstr "Äänestys"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:72
|
||
msgid ""
|
||
"\\* This enables 4K video calling support<br> \\*\\* cf. {ref}`user/faq:How "
|
||
"can I configure the audio processor?` in the FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:75
|
||
msgid ""
|
||
"(1) Available on both X and Wayland<br> (2) Some features enabled by default"
|
||
" and not configurable<br> (3) Only on X and not on Microsoft Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:79
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Tunnuksen asetukset"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profiilikuva"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Disable account"
|
||
msgstr "Pysäyttäkää tili"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "Poista tili"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Contact availability"
|
||
msgstr "Ota yhteyttä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Register username"
|
||
msgstr "Rekisteröi käyttäjänimi"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Delete contacts"
|
||
msgstr "Poista henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Block contacts"
|
||
msgstr "Estä henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Link new device via DHT"
|
||
msgstr "Liitä uusi laite DHT:n kautta"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Link new device via archive"
|
||
msgstr "Link uusi laite arkistoon"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Auto answer"
|
||
msgstr "Automaattinen vastaus"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:95
|
||
msgid "Other features"
|
||
msgstr "Muut ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Scan QR code"
|
||
msgstr "Skannaus QR-koodi"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Display QR code"
|
||
msgstr "Näytä QR-koodi"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Block contact"
|
||
msgstr "Estä henkilö"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "System notifications"
|
||
msgstr "Järjestelmät ilmoitukset"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Supported languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "105\\*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Contacts shared across devices"
|
||
msgstr "Yhteystiedot jaetuilla laitteilla"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Multi account"
|
||
msgstr "Monikansallinen tili"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "SIP account"
|
||
msgstr "SIP-tilin"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "SIP transferring"
|
||
msgstr "SIP-siirto"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Dark theme support"
|
||
msgstr "Pimeän teeman tuki"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "JAMS\\*\\* support"
|
||
msgstr "JAMS-tuen"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Plugin support"
|
||
msgstr "Lisäkkeet"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Plugin store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Application translation"
|
||
msgstr "Hakemuksen käännös"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "White labeling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:115
|
||
msgid ""
|
||
"\\* According to <https://explore.transifex.com/savoirfairelinux/jami/><br> "
|
||
"\\*\\* JAMS (Jami Account Management Server) <https://jami.biz/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:118
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Lisäasetukset"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "DHT proxy support"
|
||
msgstr "DHT-valtuutetun tuki"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "Push notification"
|
||
msgstr "Työntitieto"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Ei saatavissa"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr "UPnP"
|
||
|
||
#: ../../../user/all-features-by-client.md:0
|
||
msgid "TURN configuration"
|
||
msgstr "TURN-konfiguraatio"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:1
|
||
msgid ""
|
||
"**Note: We are currently a small number of developers active on the project."
|
||
" As such, we cannot answer and tag all of the opened issues immediately, "
|
||
"but we do notice and read them. Good bug reports provide us important "
|
||
"feedback, which we thank you for and always appreciate.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Huomautus: Olemme tällä hetkellä pieni määrä projektissa aktiivisia "
|
||
"kehittäjiä. Emme voi vastata ja tunnistaa kaikkia avoimia kysymyksiä heti, "
|
||
"mutta huomaamme ja luemme ne. Hyvät virheilmoitukset antavat meille tärkeitä"
|
||
" palautetta, josta kiittäisimme ja arvostamme aina.**"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:6
|
||
msgid "Bug report guide"
|
||
msgstr "Käsittelijä"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:9
|
||
msgid ""
|
||
"This guide includes step-by-step instructions for reporting bugs and issues "
|
||
"you encounter in Jami."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä oppaassa on ohjeet sammakohtaista virheiden ja ongelmien raportointia "
|
||
"varten Jami:ssä."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:12
|
||
msgid "Set up your environment"
|
||
msgstr "Aseta ympäristösi"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:15
|
||
msgid ""
|
||
"Be ready for data loss. Back up your account and link your account to as "
|
||
"many devices as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varmista, että tiedot menettävät, varmista tiliesi varmuuskopiointi ja "
|
||
"yhdistä tili mahdollisimman monen laitteen kanssa."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:17
|
||
msgid ""
|
||
"Install the latest version (or even a beta version) of Jami. Reporting "
|
||
"bugs/issues against older versions is less useful, and there is a likelihood"
|
||
" of it already having been fixed in newer versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos on olemassa jo uusi versio, on todennäköistä, että se on korjattu "
|
||
"uusemmilla versioilla."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:22
|
||
msgid "How to report a bug"
|
||
msgstr "Miten raportoida hyönteinen"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:25
|
||
msgid ""
|
||
"Create an account on the [Jami GitLab](https://git.jami.net/users/sign_up) "
|
||
"if you don't have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo tili [Jami GitLab]https://git.jami.net/users/sign_up) jos sinulla ei ole"
|
||
" jo."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:29
|
||
msgid "Choose the right project to post your issue in:"
|
||
msgstr "Valitse oikea projekti julkaistaaksesi numerosi:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:31
|
||
msgid "{gitlab-project}`The Android client <jami-client-android>`"
|
||
msgstr "Se on Android-klienti."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:32
|
||
msgid "{gitlab-project}`The Qt client <jami-client-qt>`"
|
||
msgstr "Qt-asiakas"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:33
|
||
msgid "{gitlab-project}`The iOS client <jami-client-ios>`"
|
||
msgstr "(GITLAB-projektti)"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:34
|
||
msgid ""
|
||
"{gitlab-project}`The macOS client <jami-client-macos>` (deprecated by "
|
||
"{gitlab-project}`the Qt client <jami-client-qt>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"{gitlab-projekt}`MacOS-klienti <jami-client-macos>` (tähdentää {gitlab-"
|
||
"projekt}`Qt-klienti <jami-client-qt>`)"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:36
|
||
msgid ""
|
||
"{gitlab-project}`The Jami project in general (or if you are not sure) <jami-"
|
||
"project>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"{gitlab-projekt}`Jami-hankkeessa yleensä (tai jos et ole varma) <jami-"
|
||
"hankkeessa>`"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:38
|
||
msgid ""
|
||
"[If you know what you are doing you may choose one of the other "
|
||
"projects](https://git.jami.net)"
|
||
msgstr "[Jos tiedät mitä teet, voit valita yhden muista hankkeista]"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you have multiple issues, please file separate bug reports. It will be "
|
||
"much easier to keep track of them that way."
|
||
msgstr "Jos sinulla on useita ongelmia, toimita erilliset virta-ilmoitukset."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:44
|
||
msgid ""
|
||
"The title is an explicit summary of the bug (e.g.: header bar is too big due"
|
||
" to icon size)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otsikko on virheen selkeä yhteenveto (esim. otsikonpiste on liian iso ikonin"
|
||
" koon vuoksi)"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:47
|
||
msgid "Figure out the steps to reproduce the bug:"
|
||
msgstr "Kertokaa virheen palauttamista varten tehtävät:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have precise steps to reproduce it (great!) you're on your way to "
|
||
"creating a helpful bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos sinulla on täsmällisiä askeleita sen toistamiseen (hyvä!) olet matkalla "
|
||
"luomaan hyödyllisen virkapäivityksen."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you can reproduce occasionally, but not after following specific steps, "
|
||
"please provide additional information about the issue to help others "
|
||
"understand and try to reproduce it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos voit toistaa toistuvasti, mutta et sitten, kun olet noudattanut tiettyjä"
|
||
" askeleita, anna lisätietoja aiheesta, jotta muut ymmärtävät ja yrittävät "
|
||
"toistaa sitä."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:54
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not reproduce the problem, there may be little chance of it being"
|
||
" reasonably fixable. If you do report it, please try your best to provide "
|
||
"as much information/clues about its occurrence as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos et pysty toistamaan ongelmaa, on epätodennäköistä, että se voidaan "
|
||
"kohtuullisesti korjata."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:59
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your software is up to date. Ideally, test an in-development "
|
||
"version to see whether your bug has already been fixed."
|
||
msgstr "Tarkista, onko ohjelmisto ajan tasalla."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:62
|
||
msgid ""
|
||
"Try to isolate from the environment and reproduce (i.e. test on multiple "
|
||
"devices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritä erottaa ympäristöstä ja lisääntyä (eli testaus useilla laitteilla)."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:65
|
||
msgid "Describe your environment(s) by specifying the following:"
|
||
msgstr "Kuvaile ympäristösi määrittelemällä seuraavat:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:67
|
||
msgid "OS version"
|
||
msgstr "Käyttöjärjestelmäversio"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:68
|
||
msgid "precise device model (important for mobile devices)"
|
||
msgstr "tarkka laitteen malli (vaikuttava mobiililaitteille)"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:69
|
||
msgid "if you are using a beta version"
|
||
msgstr "jos käytät beta-versioita"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:70
|
||
msgid ""
|
||
"what build you are using (F-Droid, Play Store, App Store, from "
|
||
"`dl.jami.net`, your own build, etc.). If you have built your own version of"
|
||
" Jami, please specify the exact Jami Daemon version and client version (you "
|
||
"can obtain it using `jamid -v` and `jami -v`; but note that our packages are"
|
||
" updated quite often) and the Git commit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:75
|
||
msgid ""
|
||
"network conditions: are both devices on the same local network? Different "
|
||
"networks? Is one or both behind NAT? Are you using LTE? Are you using "
|
||
"WiFi?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkon olosuhteet: ovatko molemmat laitteet samassa paikallisverkossa? Eri "
|
||
"verkot? Onko yksi tai molemmat NAT:n takana? Käytätkö LTE:tä? Käytätkö "
|
||
"WiFi:tä?"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:78
|
||
msgid "other elements if needed: SIP provider, hardware, etc."
|
||
msgstr "muut osat tarvittaessa: SIP-palveluntarjoaja, laitteisto jne."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:80
|
||
msgid "Writing a clear summary"
|
||
msgstr "Kirjoittaminen selkeää yhteenvetoa"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:83
|
||
msgid ""
|
||
"How would you describe the bug using approximately 10 words? This is the "
|
||
"first part of your bug report a developer will see."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miten kuvailisit virheen noin 10 sanalla? Tämä on ensimmäinen osa virheen "
|
||
"raporttia, jonka kehittäjä näkee."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:86
|
||
msgid ""
|
||
"A good summary should quickly and uniquely identify a bug report. It should "
|
||
"explain the problem, not your suggested solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hyvä yhteenveto tulee tunnistaa virheen raportin nopeasti ja "
|
||
"ainutlaatuisesti."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:99
|
||
msgid "Writing precise steps to reproduce"
|
||
msgstr "Kirjoittaminen tarkkaista reprodukttiohjeita"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:102
|
||
msgid "How can a developer reproduce the bug on his or her own device?"
|
||
msgstr "Miten kehittäjä voi tuottaa virheen omalle laitteelleen?"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:104
|
||
msgid ""
|
||
"Steps to reproduce are the most important part of any bug report. If a "
|
||
"developer is able to reproduce the bug, the bug is very likely to be fixed."
|
||
" If the steps are unclear, it might not even be possible to know whether "
|
||
"the bug has been fixed. We are totally aware that some bugs may look "
|
||
"obvious to you, but they are probably related to your environment. The more"
|
||
" precise you are, the quicker the bug can be fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos kehittäjä pystyy toistamaan virheen, virheen korjaaminen on "
|
||
"todennäköistä. Jos vaiheet ovat epäselviä, ei ehkä edes ole mahdollista "
|
||
"tietää, onko virhe korjattu. Tiedämme täysin, että jotkut virheet voivat "
|
||
"näyttää ilmeisiltä sinulle, mutta ne liittyvät todennäköisesti ympäristöön. "
|
||
"Mitä tarkempia olet, sitä nopeammin virhe voidaan korjata."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:112
|
||
msgid "What should you include in a bug report?"
|
||
msgstr "Mitä pitäisi sisällyttää virta-ilmoitukseen?"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:114
|
||
msgid ""
|
||
"Indicate whether you can reproduce the bug at will, occasionally, or not at "
|
||
"all. Describe your method of interacting with Jami in addition to the "
|
||
"intent of each step. After your steps, precisely describe the observed "
|
||
"(actual) result and the expected result. Clearly separate facts "
|
||
"(observations) from speculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita, voisitkoko toistaa virheen halutesi mukaan, silloin tällöin vai ei"
|
||
" ollenkaan. Kuvaile tapaasi toimia Jamiin kanssa jokaisen askeleen "
|
||
"tarkoituksen lisäksi."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:120
|
||
msgid "Good :"
|
||
msgstr "Hyvä."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:122
|
||
msgid "I can always reproduce by following these steps:"
|
||
msgstr "Voin aina lisääntyä seuraavan askeleen avulla:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:133
|
||
msgid "Bad :"
|
||
msgstr "Huono:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:140
|
||
msgid "Obtained Result"
|
||
msgstr "Saatu tulos"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:143
|
||
msgid "Please include:"
|
||
msgstr "Lisää seuraavat tiedot:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:145
|
||
msgid "The Jami daemon (jamid or libjami or libring) and client debug logs."
|
||
msgstr "Jami daemon (jamid tai libjami tai libring) ja asiakas debug logit."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:146
|
||
msgid "The core dump if one was produced."
|
||
msgstr "- Se on ydinpoisto, jos sitä on tuotettu."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:148
|
||
msgid "Expected Result"
|
||
msgstr "Odotettu tulos"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:151
|
||
msgid "It's a description of expected or desired behavior."
|
||
msgstr "Se on kuvaus odotetusta tai haluttuasta käyttäytymisestä."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:154
|
||
msgid "Providing additional information"
|
||
msgstr "Lisätietojen antaminen"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:157
|
||
msgid ""
|
||
"The following information is requested for most bug reports. You can save "
|
||
"time by providing this information below the Expected results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Useimpien virkapäiväilmoitusten osalta pyydetään seuraavat tiedot. Voit "
|
||
"säästää aikaa antamalla nämä tiedot odotettujen tulosten alapuolella."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:160
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Pöytäkirjat"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:162
|
||
msgid "Qt-based Jami client (GNU/Linux, Windows, macOS)"
|
||
msgstr "Qt-pohjainen Jami-klienti (GNU/Linux, Windows, macOS)"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:164
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the General settings. In the Troubleshoot section, you can click on "
|
||
"\"Open logs\", where you will be able to get statistics (\"Show stats\") or "
|
||
"start recording information via \"Receive logs\". Then you can just copy the"
|
||
" result and explain your scenario."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä yleisiä asetuksia. Ongelmien ratkaisemista koskevassa jaksossa voit "
|
||
"napsauttaa \"Avaa logit\", jossa voit saada tilastot (\"Näytä tilastot\") "
|
||
"tai aloittaa tietojen tallentamisen \"Ota logit\". Sitten voit vain kopioida"
|
||
" tuloksen ja selittää skenaariosi."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:169
|
||
msgid "On GNU/Linux"
|
||
msgstr "GNU/Linux:ssa"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:171
|
||
msgid "Classic logs (by default logs only >= warning are logged):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klassikko-ilmoitukset (erikoisesti vain >= varoitusilmoitukset kirjautuvat):"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:177
|
||
msgid ""
|
||
"Full log: Since the Jami client (GUI) and daemon are separated processes, "
|
||
"the easiest way to get logs from both is to start them one at a time, "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Täyspäiväkirja: Koska Jami-asiakas (GUI) ja daemon ovat erillisiä "
|
||
"prosesseja, helpoin tapa saada päiväkirjat molemmista on käynnistää ne yksi "
|
||
"kerrallaan, manuaalisesti."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:182
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that no Jami client or daemon instances are running: check by running"
|
||
" `ps aux | grep jami` in a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varmista, ettei Jami-asiakas tai demoni-tapahtuma ole käynnissä: tarkista "
|
||
"käyttämällä `ps aux ‧ grap jami` terminaalissa."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:184
|
||
msgid ""
|
||
"Jami may still be running even if no windows are open, depending on your "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr "Jami saattaa yhä toimia, vaikka ikkunat eivät ole auki."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:186
|
||
msgid ""
|
||
"If either client or daemon are running, terminate them using `kill PID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos joko asiakas tai demoni on käynnissä, lopeta ne käyttämällä `kill PID`."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:188
|
||
msgid "In one terminal, start the daemon with `jamid -d -c`"
|
||
msgstr "Yksi terminaali alkaa daemon kanssa `jamid -d -c`"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:189
|
||
msgid ""
|
||
"This executable is normally not in the `PATH`, and in the "
|
||
"Debian/Trisquel/Ubuntu packages, it is located at `/usr/lib/x86_64-linux-"
|
||
"gnu/jamid -d -c` or `/usr/libexec/jamid -d -c`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä suoritettavissa oleva ei yleensä ole `PATH`, ja Debian/Trisquel/Ubuntu-"
|
||
"paketteissa se sijaitsee `/usr/lib/x86_64-linux-gnu/jamid -d -c` tai "
|
||
"`/usr/libexec/jamid -d -c`."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:193
|
||
msgid "In another terminal, start the client, using `jami -d`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:195
|
||
msgid "To get a backtrace, you can run the program inside GDB:"
|
||
msgstr "Jotta löydät jäljet, voit käyttää ohjelmaa GDB:ssä:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:197
|
||
msgid ""
|
||
"`gdb -ex run --args jami -d`, or `gdb -ex run --args /usr/libexec/jamid "
|
||
"-cd`, depending on the component you need to debug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:201
|
||
msgid ""
|
||
"When it crashes, you can type `bt` (or even better, `thread apply all bt`) "
|
||
"then press *Enter*. Then copy the backtrace and paste it in the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun se hajoaa, voit kirjoittaa `bt` (tai vielä parempi, `thread soveltaa "
|
||
"kaikki bt`) ja painaa *Enter*."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:205
|
||
msgid "On macOS"
|
||
msgstr "MacOS: ssa"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:207
|
||
msgid "Navigate to `/Applications/Jami.app/Contents/MacOS/`."
|
||
msgstr "Käytä `/Applications/Jami.app/Contents/MacOS/`."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:208
|
||
msgid ""
|
||
"Double click Jami. It will launch Jami and print the log to the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos klikkaa kaksi kertaa Jamiä, se käynnistää Jamiä ja tulostaa login "
|
||
"terminaaliin."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:210
|
||
msgid "Copy the log from terminal to a file."
|
||
msgstr "Kopioida päiväkirja terminaalista tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:212
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you could run `/<path to Jami>/Jami.app/Contents/MacOS/Jami "
|
||
"-d` from the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtoehtoisesti voit käyttää `/<tie Jami>/Jami.app/Contents/MacOS/Jami -d` "
|
||
"terminaalista."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:215
|
||
msgid "On Android"
|
||
msgstr "Android-käyttö"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:217
|
||
msgid "To gather logs via your phone using Jami itself:"
|
||
msgstr "Jos haluat kerätä tiedot puhelimestasi Jami:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:219
|
||
msgid "Tap `Conversations`"
|
||
msgstr "Tap `Suhde"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:220
|
||
msgid "Tap the three-dot menu on the top right"
|
||
msgstr "Napsauta kolme pisteen menuu yläkerrassa oikealla"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:221
|
||
msgid "Tap `Settings`"
|
||
msgstr "Käänny `asetukset `"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:222
|
||
msgid "Tap `Diagnostic logs`"
|
||
msgstr "Napsauta `Tiagnostic logs `"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:224
|
||
msgid "To gather logs via your computer using the Android Debug Bridge (adb):"
|
||
msgstr "Kerääminen tietokannalla Android Debug Bridge (adb) -ohjelman avulla:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:226
|
||
msgid "You need to have adb set up on your computer."
|
||
msgstr "Sinun täytyy saada ADB tietokoneellesi."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:227
|
||
msgid "Launch Jami on your smartphone and then execute"
|
||
msgstr "Laita Jami älypuhelimellasi ja teloita"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:228
|
||
msgid ""
|
||
"```adb logcat *:D | grep `adb shell ps | egrep 'cx.ring' | cut -c10-15` > "
|
||
"logring.txt```"
|
||
msgstr "Se on vain yksi asia, joka on tärkeä."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:229
|
||
msgid "You now have a file containing the log of the client"
|
||
msgstr "Sinulla on nyt tiedosto, jossa on asiakkaan kirjaus."
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:231
|
||
msgid "For Windows"
|
||
msgstr "Windows-laitteiden käyttö"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:233
|
||
msgid ""
|
||
"Open a terminal (cmd.exe) and launch Jami.exe with the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa terminaali (cmd.exe) ja käynnistä Jami.exe seuraavilla vaihtoehdoilla:"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:236
|
||
msgid "`-d` to open a separate console window to receive logs"
|
||
msgstr "`-d` avata erillinen kontolin ikkuna vastaanottamaan logit"
|
||
|
||
#: ../../../user/bug-report-guide.md:237
|
||
msgid "`-f` to write logs to `%localappdata%\\jami\\jami.log`"
|
||
msgstr "`-f` kirjoittaa logit `%localappdata%\\jami\\jami.log`"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:1
|
||
msgid "Create Jami account"
|
||
msgstr "Luo Jami-tilin"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:4
|
||
msgid "CREATE A JAMI ACCOUNT ON:"
|
||
msgstr "Luo JAMI-tili:"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:6
|
||
msgid ""
|
||
"Android (EN) [create-jami-account-android-en.pdf](create-jami-account-"
|
||
"android-en.pdf)"
|
||
msgstr "Android (EN) [luota-jami-tili-android-en.pdf]"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:8
|
||
msgid ""
|
||
"Android (FR) [creer-compte-jami-android-fr.pdf](creer-compte-jami-android-"
|
||
"fr.pdf)"
|
||
msgstr "Android (FR) [creer-compte-jami-android-fr.pdf]"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:10
|
||
msgid ""
|
||
"macOS (EN) [create-jami-account-macos-en.pdf](create-jami-account-macos-"
|
||
"en.pdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"macOS (EN) [luota-jami-tili-macos-en.pdf](luota-jami-tili-macos-en.pdf)"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:12
|
||
msgid ""
|
||
"macOS (FR) [creer-compte-jami-macos-fr.pdf](creer-compte-jami-macos-fr.pdf)"
|
||
msgstr "MacOS (FR) [creer-compte-jami-macos-fr.pdf]"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:14
|
||
msgid ""
|
||
"iOS (EN) [create-jami-account-ios-en.pdf](create-jami-account-ios-en.pdf)"
|
||
msgstr "iOS (EN) [luota-jami-tili-ios-en.pdf](luota-jami-tili-ios-en.pdf)"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:16
|
||
msgid "iOS (FR) [creer-compte-jami-ios-fr.pdf](creer-compte-jami-ios-fr.pdf)"
|
||
msgstr "iOS (FR) [creer-compte-jami-ios-fr.pdf](creer-compte-jami-ios-fr.pdf)"
|
||
|
||
#: ../../../user/create-jami-account.md:18
|
||
msgid ""
|
||
"Windows (FR) [creer-compte-jami-windows-fr.pdf](creer-compte-jami-windows-"
|
||
"fr.pdf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows (FR) [creer-compte-jami-windows-fr.pdf](creer-compte-jami-windows-"
|
||
"fr.pdf)"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:2
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ: n kysymyksiä"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"This is an exhaustive list of frequently asked questions, including some "
|
||
"technical questions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kattava luettelo usein kysyttyistä kysymyksistä, mukaan lukien "
|
||
"tekniset kysymykset."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:13
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Perustavat"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:16
|
||
msgid "What is Jami?"
|
||
msgstr "Mikä on Jami?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:18
|
||
msgid "See the :doc:`introduction`."
|
||
msgstr "Ks. johdanto-osan:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:21
|
||
msgid "What does Jami mean?"
|
||
msgstr "Mitä Jami tarkoittaa?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The choice of the name Jami was inspired by the Swahili word `jamii` which "
|
||
"means `community` as a noun and `together` as an adverb. It was chosen as "
|
||
"it reflects the vision for the project: a free/libre program available to "
|
||
"all that helps bring communities together, is community supported, and "
|
||
"respects the freedom and privacy of the users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-nimen valinta on inspiroitu swahili-sanasta `jamii`, joka tarkoittaa "
|
||
"`community` nimena ja `together` adverbina."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:30
|
||
msgid "How can I make a bug report?"
|
||
msgstr "Miten voin tehdä virta-ilmoituksen?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:32
|
||
msgid "Please see the :doc:`bug-report-guide`."
|
||
msgstr "Katso:doc:`bug-report-guide`."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:35
|
||
msgid "What makes Jami different from other communication platforms?"
|
||
msgstr "Mikä tekee Jami'n erilaiseksi muilta viestintävälineiltä?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Jami does not work like most communication platforms because it is "
|
||
"*distributed*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami ei toimi kuten useimmat viestintävälineet, koska se on *jakeltu *:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:40
|
||
msgid "Centralized, Decentralized, and Distributed network topology"
|
||
msgstr "Keskitetty, hajautettu ja hajautettu verkkotopologia"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the consequences may seem surprising. For instance, since accounts "
|
||
"are stored on your device, passwords are optional. However, the most "
|
||
"significant practical differences are that you have more *freedom* and "
|
||
"*privacy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotkut seuraukset saattavat tuntua yllättäviltä. Esimerkiksi koska tiliä "
|
||
"tallennetaan laitteeseesi, salasanoja on valinnaista."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:52
|
||
msgid "What do the green/orange/red status circles next to avatars mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On your own account, a red circle means that you aren't connected to the DHT"
|
||
" or offline. You should have a detailled error banner explaining the issue. "
|
||
"You may need to check your connection or restart the app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"For contacts, no circle means that no device is detected on the DHT. This "
|
||
"contact is unreachable. If an orange circle is present, this means that at "
|
||
"least a device is announced on the DHT, so this contact SEEMS to be "
|
||
"reachable. You do not have a direct connection towards this peer yet. But "
|
||
"they should be able to receive connection requests. Because the device is "
|
||
"not directly connected to anything, the device status is unable to be "
|
||
"determine for sure. So this can be translated to \"Seems to be reachable\", "
|
||
"but connection may fail (firewall, deadlock, NAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The presence generally have a TTL of 10 min over the DHT and several hours "
|
||
"if push notifications are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If a green circle is present, this means that you're connected to a device "
|
||
"of this peer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:70
|
||
msgid "Why is a feature missing on my client?"
|
||
msgstr "Miksi asiakastani puuttuu jokin osa?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Not every client implements all features; check the list :doc:`here <all-"
|
||
"features-by-client>` to see if your client is missing the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki asiakas ei toteuta kaikkia ominaisuuksia; tarkista luettelo:doc:`t "
|
||
"<all-features-by-client>` nähdäksesi, onko asiakkaanasi puuttuu ominaisuus."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:76
|
||
msgid "You can make feature requests at https://git.jami.net."
|
||
msgstr "Voit tehdä ominaisuuksien pyyntöjä osoitteessa https://git.jami.net."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:79
|
||
msgid "Does Jami support read receipts? Can I turn them on or off?"
|
||
msgstr "Voinko laittaa laskut päälle vai pois?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"You can enable or disable read receipts on Android. Other platforms may "
|
||
"still be working on this feature. Please see :doc:`All Features by Client "
|
||
"<all-features-by-client>` for the current status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit mahdollistaa tai estää lukemisen vastaanotot Androidissa. Muut alustoja"
|
||
" saattavat edelleen työskennellä tällä ominaisuudella."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:86
|
||
msgid "Does Jami support typing notifications? Can I turn them on or off?"
|
||
msgstr "Voinko laittaa ilmoitukset päälle vai pois?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the client support sending and receiving typing notifications. You "
|
||
"can enable/disable them in the general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Useimmat asiakaspalvelut tukevat kirjoitusilmoituksia lähettämistä ja "
|
||
"vastaanottamista."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:92
|
||
msgid "Can I share my screen?"
|
||
msgstr "Saanko jakaa näytön?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, on all platforms except for iOS. Search for a dedicated \"Share "
|
||
"screen\" button while you are in a video call."
|
||
msgstr "Kyllä, kaikkiin alustoihin lukuun ottamatta iOSia."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:99
|
||
msgid "Can I make group conference calls?"
|
||
msgstr "Voinko tehdä ryhmäkokouksia?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Yes. You can add Jami contacts to existing calls (audio or video) by "
|
||
"clicking the \"Add participant\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kyllä. Voit lisätä Jami-henkilöitä puheluihin (ääni- tai video) painamalla "
|
||
"\"Lisää osallistuja\" painiketta."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:105
|
||
msgid "Does Jami have group chats?"
|
||
msgstr "Onko Jamiillä ryhmäpuheita?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, Jami now has :doc:`../developer/swarm` group chats. However, they are "
|
||
"currently experimental and must be manually enabled from application "
|
||
"settings. Also, group chats are currently limited to 8 participants (so "
|
||
"that bugs and issues could be more easily found and fixed in smaller "
|
||
"scenarios, and hopefully lift this limit in the future)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami on nyt:doc:`../developer/swarm` ryhmäpuhelit. Nämä ovat kuitenkin tällä"
|
||
" hetkellä kokeellisia ja niiden on oltava käytössä sovellusten asetuksista."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:115
|
||
msgid "Why aren't my sent messages showing up on all linked devices?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Miksi lähettämäni viestejä ei näkyy kaikilla yhteensovittuneilla laitteilla?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Before :doc:`../developer/swarm`, an account's devices would receive the "
|
||
"same messages from contacts if the device was online at the time of the "
|
||
"message being sent, but *sent* messages would not show up on devices other "
|
||
"than the one sending the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ennen :doc:\"../developer/swarm\" tilin laitteet saisivat samat viestit, "
|
||
"jos laite oli online-tilassa viestin lähetyshetkellä, mutta *lähetetyt* "
|
||
"viestit eivät näkyneet muissa laitteissa kuin viestin lähettäjällä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"With the introduction of Swarm, conversation histories of new Swarm "
|
||
"conversations (including one-on-one conversations) are fully synchronized "
|
||
"between all of an account's linked devices. If you are using an older "
|
||
"version of Jami, please upgrade to the latest version with Swarm support. "
|
||
"The latest version of Jami is always available from the Download page of the"
|
||
" Jami website, at https://jami.net/download/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Swarm-ohjelman käyttöönoton myötä uusien Swarm-puheiden keskustelujen "
|
||
"(mukaan lukien yksittäiset keskustelut) historiaa synkronoidaan täysin "
|
||
"kaikkien tilien yhteensovitettujen laitteiden välillä. Jos käytät vanhaa "
|
||
"versiota Jami, päivitä Swarm-tuesta uusinta versioon. Jami:n uusimpi versio "
|
||
"on aina saatavilla Jami-sivuston lataussivustolta, osoitteessa "
|
||
"https://jami.net/download/."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more about Swarm, you can read our blog post `Synchronizing "
|
||
"conversation history with Swarm <https://jami.net/synchronizing-"
|
||
"conversation-history-with-swarm/>`_ and see the :doc:`../developer/swarm` "
|
||
"page of the Jami developer manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tietoa Swarmista voit lukea blogissa ` Synchronizing conversation "
|
||
"history with Swarm <https://jami.net/synchronizing-conversation-history-"
|
||
"with-swarm/>`_ ja katsoa Jami-kehittäjäohjeen:doc:`../developer/swarm` sivu."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:137
|
||
msgid "Can I message offline contacts?"
|
||
msgstr "Voinko lähettää viestin henkilölle, joka ei ole paikalla?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"With :doc:`../developer/swarm` conversations, every device stores all a copy"
|
||
" of all of the messages in that conversation. If a device (whether your "
|
||
"own, or another participant's) is not available/online when a message is "
|
||
"sent, when it comes back online again it will try to fetch any new messages "
|
||
"from other online devices/peers and synchronize message history. This can "
|
||
"be done whenever at least one other device that has a copy of the new "
|
||
"messages is also online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun:doc:`../developer/swarm` -puhujen avulla jokainen laite tallentaa koko "
|
||
"tämän keskustelun viestejen kopio. Jos laite (ei ole omasi tai toisen "
|
||
"osallistujan) ei ole saatavilla / verkossa, kun viesti lähetetään, kun se "
|
||
"tulee taas verkkoon, se yrittää hakea uusia viestejä muista verkko-"
|
||
"laitteista / vertaisista ja synkronoida viestejen historiaa. Tämä voidaan "
|
||
"tehdä aina, kun ainakin yksi toinen laite, jolla on kopio uudesta "
|
||
"viesteestä, on myös verkossa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"You can read more about how Swarm conversations are synchronized in our blog"
|
||
" post `Synchronizing conversation history with Swarm "
|
||
"<https://jami.net/synchronizing-conversation-history-with-swarm/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit lukea lisää siitä, miten Swarm-puhuja synkronoidaan blogissa ` "
|
||
"Synkronoida keskustelun historiaa Swarm <https://jami.net/synkronoida-puhu-"
|
||
"historia-swarm/>`_."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If the participants in a conversation are often not online at the same time "
|
||
"(for instance, due to timezone differences), one of them might choose to set"
|
||
" up Jami on an often-online device that would receive the messages from each"
|
||
" participant and relay it to the other(s) whenever they come online. Thus, "
|
||
"acting similarly to a \"server\", all the while Jami remains distributed by "
|
||
"nature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos keskustelun osallistujat eivät usein ole verkossa samanaikaisesti "
|
||
"(esimerkiksi aikavyöhykkeiden eri vuoksi), yksi heistä voi valita asettaa "
|
||
"Jami usein verkossa olevalle laitteelle, joka vastaanottaa viestejä "
|
||
"jokaisesta osallistujasta ja välittää ne toiselle, kun he tulevat verkossa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:162
|
||
msgid "Where are the configuration files located?"
|
||
msgstr "Missä konfiguraatiotodistukset sijaitsevat?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Jami saves its configuration (account, certificates, history) at different "
|
||
"locations depending on the platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami tallentaa konfiguraatiotaan (tili, todistukset, historia) eri paikoissa"
|
||
" alustasta riippuen."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"**GNU/Linux**: global configuration is under ``~/.config/jami/dring.yml``, "
|
||
"and account-specific files are under ``~/.local/share/jami/``. Finally, "
|
||
"there is a cache directory at ``~/.cache/jami/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GNU/Linux**: globaali konfiguraatio on ``~/.config/jami/dring.yml``, ja "
|
||
"tilien erityis tiedostoja on ``~/.local/share/jami/``. Lopuksi on olemassa "
|
||
"cache-katapihalli ``~/.cache/jami/``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"**macOS**: the full configuration is under ``~/Library/Application "
|
||
"Support/Jami/`` if installed via https://jami.net. The app store version "
|
||
"uses "
|
||
"``~/Library/Containers/com.savoirfairelinux.ring.macos/Data/Library/Application"
|
||
" Support/jami/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"**macOS**: koko konfiguraatio on ``~/Library/Application Support/Jami/`` jos"
|
||
" se on asennettu kautta https://jami.net. App Store -versio käyttää "
|
||
"``~/Library/Containers/com.savoirfairelinux.ring.macos/Data/Library/Application"
|
||
" Support/jami/``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"**Android**: the full configuration is under ``/data/data/cx.ring/`` (may "
|
||
"require root privileges to view or change from outside Jami)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Android**: koko konfiguraatio on ``/data/cx.ring/`` (joka voi vaatia "
|
||
"juurimenemyksiä katsomaan tai muuttamaan Jami:n ulkopuolelta)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"**Windows**: global configuration is under "
|
||
"``%AppData%/Local/jami/dring.yml``, and account-specific files are under "
|
||
"``%AppData%/Local/jami/``. Finally, there is a cache directory at "
|
||
"``%USERPROFILE%/.cache/jami/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Windows**: globaali konfiguraatio on ``%AppData%/Local/jami/dring.yml``, "
|
||
"ja tilien erityis tiedostoja on ``%AppData%/Local/jami/``. Lopuksi on cache-"
|
||
"katastrofi ``%USERPROFILE%/.cache/jami/``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Note: audio and video messages are recorded in the local-data in the folder:"
|
||
" ``sent_data``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomautus: ään- ja videopageet tallennetaan paikalliseen tietoon: "
|
||
"``sent_data``"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"For files, if a file is saved (right click on the file, then Save) it will "
|
||
"be added to the directory you configured in the application settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tiedosto tallennetaan (oikean napsautuksen jälkeen tallennetaan "
|
||
"tiedosto), se lisätään sovelluksen asetuksissa säädettyä hakemistoa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:193
|
||
msgid "How much bandwidth do I need for calls?"
|
||
msgstr "Kuinka paljon kaistanleveyttä puheluille tarvitaan?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"For audio calls, Jami uses about 100 Kbps. For a video call, you need about"
|
||
" 2 Mbit/s for medium quality. If your connection is slower, the bitrate "
|
||
"will be automatically reduced."
|
||
msgstr "Jos yhteys on hitaampi, bitti nopeus vähenee automaattisesti."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosting a video conference, you will approximately need an "
|
||
"additional 2 Mbps per participant. So, for example for a conference with 10"
|
||
" participants, each participant will need 2 Mbps up & down and the host will"
|
||
" need 20 Mbps up and down."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos pidätte videokonferenssin, tarvitsette noin 2 Mbps:tä osallistujalla. "
|
||
"Esimerkiksi 10 osallistujan konferenssissa jokaisella osallistujalla "
|
||
"tarvitaan 2 Mbps:tä ylös ja alas ja isännälle 20 Mbps:tä ylös ja alas."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Jami also uses an algorithm to change the consumption depending of the "
|
||
"quality of the link. So, the bitrate can have a minimum of 200 Kbit/s and "
|
||
"maximum of 6 Mbit/s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami käyttää myös algoritmia, jolla muutetaan kulutus linkin laatuun "
|
||
"riippuen."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"How can Savoir-Faire Linux Inc. (SFL) afford to give Jami away for free? How"
|
||
" does SFL make money with Jami?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`Savoir-Faire Linux Inc. <https://savoirfairelinux.com/>`_ (SFL) is a "
|
||
"consulting company with some R&D projects. Jami is a GPLv3+ project and this"
|
||
" will not change. SFL already sells services for several fields of expertise"
|
||
" (hosting, developing websites and applications, embedded software, etc). "
|
||
"Jami is financed several ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`Donations <https://www.paypal.com/donate?hosted_button_id=MGUDJLQZ4TP5W>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:217
|
||
msgid "Customization contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:218
|
||
msgid "Services for other projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:219
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:220
|
||
msgid "R&D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:221
|
||
msgid "https://jami.biz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:223
|
||
msgid "As a distributed system, Jami incurs very low costs by design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Opt-in collection of anonymized statistics might be added in the future to "
|
||
"better understand Jami usage; however, no personal data will be collected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:227
|
||
msgid "Account management"
|
||
msgstr "Tilinhallinta"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:230
|
||
msgid "What is a Jami account?"
|
||
msgstr "Mikä on Jami-tili?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"A Jami account is an `asymmetric encryption key "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography>`_. Your account is "
|
||
"identified by a Jami ID, which is a `fingerprint "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Public_key_fingerprint>`_ of your public key."
|
||
msgstr "Jami-tili on `asymmetrinen salaus avain."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:239
|
||
msgid "What information do I need to provide to create a Jami account?"
|
||
msgstr "Mitä tietoja minun on annettava, jotta voin luoda Jami-tilin?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Jami account, you don't have to provide any private "
|
||
"information like an email, address, or phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun luot uuden Jami-tilin, sinun ei tarvitse antaa yksityisiä tietoja, kuten"
|
||
" sähköpostia, osoitetta tai puhelinnumeroa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information you can provide if you choose (it's all optional):"
|
||
msgstr "Tässä on tiedot, joita voit antaa jos haluat (se on vapaaehtoista):"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:247
|
||
msgid "An avatar."
|
||
msgstr "Avatari."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"A display name, which is the name that clients will display for your "
|
||
"contact. It can contain special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttönimi on nimi, jonka muut näkevät yhteystiedollesi. Saa sisältää "
|
||
"erikoismerkkejä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"An optional username, which is a unique identifier that is directly "
|
||
"associated with your Jami ID. This username->Jami ID mapping is stored on a"
|
||
" server (``ns.jami.net`` by default, but you can host your own)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjänimi on vapaaehtoinen käyttäjänimi, joka on ainutlaatuinen tunnus, "
|
||
"joka liittyy suoraan Jami ID:hen."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"A password. This password is used to protect the account archive in your "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Salaus: Tämä salaus käytetään laitteesi tiliarkkia suojelemiseksi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"More information about Jami accounts is available in the :ref:`Technical "
|
||
"Overview <developer/technical-overview:Jami Account>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätietoja Jami-tilistä on saatavilla luettelossa:ref:`Teknisessä "
|
||
"yleiskatsossa <kehittäjä/teknisessä yleiskatsossa: Jami-tilin>`."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:261
|
||
msgid "Where is my Jami ID?"
|
||
msgstr "Missä Jami-tunnus on?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Your Jami ID should be displayed prominently in whichever app you're using."
|
||
" It looks like a long string of letters and numbers; for example: "
|
||
"``f2c815f5554bcc22689ce84d45aefdda1bce9146``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-tunnus on näkyvä missä tahansa sovelluksessa käytät. Se näyttää pitältä"
|
||
" kirjaimella ja numerolla; esimerkiksi: "
|
||
"``f2c815f5554bcc22689ce84d45aefdda1bce9146``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:268
|
||
msgid "Why don't I have to use a password?"
|
||
msgstr "Miksi minun ei tarvitse käyttää salasanaa?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"You are not forced to have a password on your account. On a centralized "
|
||
"system you would use your password to authenticate with a public server "
|
||
"where your account is stored. Someone who knows your password could steal "
|
||
"your identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun ei tarvitse käyttää salasanaa tililläsi. Keskitettyssä järjestelmässä "
|
||
"käytät salasanaa todentamiseen julkiseen palvelimelle, jossa tili on "
|
||
"tallennettu. Joku, joka tietää salasanansa, voi varastaa henkilöllisyytesi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"With Jami, your account is stored in a :ref:`folder <user/faq:Where are the "
|
||
"configuration files located?>` on your device. **The password is only used "
|
||
"to encrypt your account in order to protect you from someone who has "
|
||
"physical access to your device.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami:n avulla tiliä tallennetaan:ref:`laskella <user/faq:Where are the "
|
||
"configuration files located?>` laitteessasi. **Sillä salasana käytetään vain"
|
||
" tiliäsi salaamiseen suojellakseen sinua keneltä, jolla on fyysinen pääsy "
|
||
"laitteeseesi.**"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"If your device is encrypted, you may not want or need to use a password, and"
|
||
" indeed recent versions of Jami don't ask for an account encryption password"
|
||
" by default when creating new accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos laitteesi on salautettu, et ehkä halua tai tarvitse käyttää salasanaa, "
|
||
"ja varsinaiset versiot Jami eivät pyydä tilille salaustausta "
|
||
"oletusarvoisesti, kun luodaan uusia tilejä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Note: changing a password will only change the password on the current "
|
||
"device and it's not synced (because their is no server and other devices can"
|
||
" be offline anyway)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:289
|
||
msgid "Why don't I have to register a username?"
|
||
msgstr "Miksi minun ei tarvitse rekisteröidä käyttäjänimiä?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"The most permanent, secure identifier is your :ref:`Jami ID <user/faq:Where "
|
||
"is my Jami ID?>`, but since these are difficult to use for some people, you "
|
||
"also have the option of registering a username. Username registration "
|
||
"requires a name server, such as Jami's default one at ``ns.jami.net``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pysyvin ja turvallisin tunnus on:ref:`Jami ID <user/faq:Where is my Jami "
|
||
"ID?>`, mutta koska nämä ovat vaikeita käyttää joillekin ihmisille, sinulla "
|
||
"on myös mahdollisuus rekisteröidä käyttäjänimi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't register a username, you can still choose to register one later"
|
||
" at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos et rekisteröi käyttäjänimestä, voit silti rekisteröidä sitä milloin "
|
||
"tahansa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"If you host your own nameserver at ``example.com``, usernames registered "
|
||
"there can be looked up by searching for ``username@example.com``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos isännöit oman nimispalvelisi ``example.com``, siellä rekisteröityjä "
|
||
"käyttäjätunnuksia voidaan etsiä etsimällä ``username@example.com``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:304
|
||
msgid "Can I change my username?"
|
||
msgstr "Voinko vaihtaa käyttäjänimiäni?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"With the default nameserver (``ns.jami.net``) you cannot change your "
|
||
"username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väärinmuodostettu nimispalvelin (``ns.jami.net``) avulla et voi muuttaa "
|
||
"käyttäjänimääsi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:310
|
||
msgid "What is the difference between a username and a display name?"
|
||
msgstr "Mikä on käyttäjänimen ja näytön nimen ero?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your username as an identifier. The username points to your "
|
||
":ref:`Jami ID <user/faq:Where is my Jami ID?>`, which is your permanent, "
|
||
"secure identifier. Two people cannot have the same username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjänimi osoittaa käyttäjä-"
|
||
"ID:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:n:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"A display name allows you to choose another name that identifies you to your"
|
||
" contacts. Display names can be edited or changed at any time and only your"
|
||
" contacts can see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttönimen avulla voit valita toisen nimen. Näyttönimiä voidaan muokata tai"
|
||
" muuttaa milloin tahansa ja vain yhteystietosi voivat nähdä ne."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:322
|
||
msgid "How can I back up my account?"
|
||
msgstr "Miten voin varmuuttaa tilini?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:324
|
||
msgid "There are two ways to back up your account:"
|
||
msgstr "On kaksi tapaa varmuuskopioida tiliäsi:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Link another device to your account so your account will be on two devices."
|
||
" You can find this option in the account settings page."
|
||
msgstr "Liitä toinen laite tiliisi, jotta tiliisi on kahdessa laitteessa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Back up the :ref:`account archive <developer/technical-overview:Jami archive"
|
||
" (export.gz)>`. This file can be found in the account files :ref:`folder "
|
||
"<user/faq:Where are the configuration files located?>`. In some clients, "
|
||
"you can export this archive from the account settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takaisin:ref:`tili arkkia <developer/technical-overview:Jami archive "
|
||
"(export.gz)>`. Tämä tiedosto löytyy tili tiedostoista :ref:`folder "
|
||
"<user/faq:Where are the configuration files located?>`. Joissakin "
|
||
"asiakkaissa voit viedä tämän tiedoston tiliasetuksista."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:335
|
||
msgid "Can I retrieve my username without my keys?"
|
||
msgstr "Voinko saada käyttäjänimeni ilman avaimiani?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"If you used the default name server at ``ns.jami.net``, **you can not**. "
|
||
"There is no way to prove it's your username without your key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos käytit oletusarvoista nimispalvelinta ``ns.jami.net``, ** ei voi**."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"If you use a different name server, there may be a way to move a username to"
|
||
" a new Jami ID at the discretion of the administrator of that name server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos käytät toista nimi-palvelinta, käyttäjänimen siirtäminen uusiin Jami-ID-"
|
||
"tietokantoihin voi tapahtua mainisiimi-palvelin ylläpitäjän harkinnan "
|
||
"mukaan."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about name servers, see :doc:`../developer/name-server-"
|
||
"protocol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätietoja nimispalvelista v. :doc:`../developer/name-server-protocol`."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:348
|
||
msgid "Can I recover my account if I forget my password?"
|
||
msgstr "Voinko saada tililtäni takaisin, jos unohdan salasanan?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"No. There can not be a traditional account recovery process; you are the "
|
||
"only person with access to your data. If you are worried about forgetting "
|
||
"your password, please use a password manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei. Perinteistä tilien palautusprosessia ei voi olla, sillä vain sinulla on "
|
||
"pääsy tietosi. Jos olet huolissasi salasanan unohtamisesta, käytä salasanan "
|
||
"hallinnoiva."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:355
|
||
msgid "What happens when I delete my account?"
|
||
msgstr "Mitä tapahtuu, kun poistan tilini?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Your account is only stored on your own devices. If you delete your account"
|
||
" from each device, the account is gone and you cannot get it back (unless "
|
||
"you already made a backup of it earlier). Nobody else can use your account "
|
||
"after that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilisi tallennetaan vain omilla laitteillasi. Jos poistat tilisi jokaisesta "
|
||
"laitteesta, tili on poissa, eikä sitä voi saada takaisin (elleivät ole jo "
|
||
"varmuuskopioineet sitä aiemmin)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts will still have the messages you sent them, but all public "
|
||
"record of your account on the DHT will eventually disappear due to absence "
|
||
"and lack of activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähettämäsi viestit näkyvät jotka olet lähettänyt, mutta kaikki tilisi "
|
||
"julkiset tiedot katoavat DHT:ssa lopulta poissaolon ja toiminnan puutteen "
|
||
"vuoksi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"The default ``ns.jami.net`` name server **does not** delete any registered "
|
||
"usernames -- other name servers might (not recommended), at their "
|
||
"administrator's discretion. So, if you have an account with a username "
|
||
"registered on the default name server and you delete or lose your account, "
|
||
"and did not back up your account earlier, nobody (including you) will be "
|
||
"able to register a new account with that username again, thus nobody can "
|
||
"reach you at that username anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väärinmuodostettu ``ns.jami.net```nimipalvelin ** ei** poista rekisteröityjä"
|
||
" käyttäjätunnuksia - muut nimetalustajat voivat (ei suositella) niiden "
|
||
"hallinnoijan harkinnan mukaan. Jos sinulla on tili, jossa on rekisteröity "
|
||
"käyttäjätunnus oletusarvopalvelin ja poistat tai menetät tilisi, eikä "
|
||
"varmuuskopioit tiliäsi aiemmin, kukaan (mukaan lukien sinä) ei pysty "
|
||
"rekisteröimään uutta tilin käyttäjätunnuksella uudelleen, joten kukaan ei "
|
||
"voi enää tavoittaa sinua sillä käyttäjätunnuksella."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid losing your account **please** :ref:`back it up <user/faq:How can I"
|
||
" back up my account?>`!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotta et menetä tiliäsi **ks. **:ref:`t varmuuskopioida sitä <user/faq:How "
|
||
"can I back up my account?>`!"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:379
|
||
msgid "What happens when I link a new device?"
|
||
msgstr "Mitä tapahtuu, kun liitan uuden laitteen?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"When you link a device to your account, your :ref:`account archive "
|
||
"<developer/technical-overview:Jami archive (export.gz)>` is put on the Jami "
|
||
"network for a few minutes. It is protected with a password Jami gives you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"The new device receives your full account certificate with the master RSA "
|
||
"keys, but it generates a new device key for signing/encrypting messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uusi laite saa kokonaiskontotodistuksen pääasiallisilla RSA-avaimilla, mutta"
|
||
" se tuottaa uuden laiteavaimen viesteiden allekirjoittamiseen/salaamiseen."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:392
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Edistyneet asetukset"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:395
|
||
msgid "What protocol does Jami use for the end-to-end encryption?"
|
||
msgstr "Mitä protokollia Jami käyttää lopulta lopulta salaamiseen?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"We use TLS 1.3 with a perfect forward secrecy requirement for the negotiated"
|
||
" ciphers for calls and file transfers. Messages are encrypted with an RSA "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytämme TLS 1.3:tä, jossa on täydellinen salaisuusvaatimus neuvottelujen "
|
||
"kanssa puhelujen ja tiedostojen siirtojen siffreille."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"What data passes through my machine when I participate in the Jami network?"
|
||
msgstr "Mitä tietoja koneeni läpi kulkee, kun osallistun Jami-verkkoon?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:405
|
||
msgid "**All these data are encrypted**. There is:"
|
||
msgstr "** Kaikki nämä tiedot on salaistettu**."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"ICE descriptors of other Jami users (ICE is a protocol that helps "
|
||
"establishing communication between two computers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:409
|
||
msgid "certain text messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:410
|
||
msgid "accounts currently being linked to a new device, as explained above."
|
||
msgstr ""
|
||
"tilin, jotka ovat tällä hetkellä yhteydessä uuteen laitteeseen, kuten edellä"
|
||
" on selostettu."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Audio/video streams and some text messages pass through the VOIP protocol. "
|
||
"Text messages can be sent either via VOIP or DHT (the distributed network) "
|
||
"depending on whether a VOIP communication channel is already open or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Audio- ja videolähteet ja jotkut tekstiviesteet kulkevat VOIP-protokollan "
|
||
"kautta."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:418
|
||
msgid "Why am I able to communicate with myself?"
|
||
msgstr "Miksi voin kommunikoida itseni kanssa?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:420
|
||
msgid "Many users use Jami to transfer data from one machine to another."
|
||
msgstr "Monet käyttäjät käyttävät Jamiä siirtämään tietoja koneesta toiseen."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:423
|
||
msgid "Should I enable push notifications?"
|
||
msgstr "- Pitäisikö minun antaa push-ilmoituksia?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Push notifications allow Jami to operate in a way more adapted to the "
|
||
"context of mobility (energy consumption, data, ...). However, for the "
|
||
"moment, notifications go through Google's servers, via the Firebase service."
|
||
" Only one identifier is transferred and it is unusable for anyone who does "
|
||
"not have access to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Push-ilmoitukset mahdollistavat Jami:n toimivan mobiililuokan (energian "
|
||
"kulutus, tiedot,...) kannalta mukaisemmin. Tällä hetkellä ilmoitukset "
|
||
"kulkevat kuitenkin Googlen palvelimilla Firebase-palvelun kautta."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:432
|
||
msgid "What is a bootstrap server?"
|
||
msgstr "Mikä on käynnistyspalvelin?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"A bootstrap server is the entry point of the distributed network. To enter "
|
||
"in a network, Jami must know one other node. This is the role of the "
|
||
"bootstrap. It can be any node in the network, but, bootstrap nodes are "
|
||
"generally always up and available. The default one in Jami is "
|
||
"``bootstrap.jami.net``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bootstrap-palvelin on jakeltua verkkoa. Johdon pääsemiseksi verkkoon Jami on"
|
||
" tunnettava toisen solmun. Tämä on käynnistyslinkin rooli. Se voi olla "
|
||
"verkossa oleva jokainen solmu, mutta käynnistyslinkit ovat yleensä aina "
|
||
"valmiita ja käytettävissä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:441
|
||
msgid "What is a TURN server? What is STUN?"
|
||
msgstr "Mikä on turnauspalvelin?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"A TURN server is a relay, and is generally used when two peers can not "
|
||
"contact to each other due to some firewall restriction, have NAT without any"
|
||
" opened port, and no IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"TURN-palvelin on rele ja sitä yleensä käytetään kun kaksi vertaista eivät "
|
||
"saa yhteyttä toisiinsa palomuurin rajoitusten vuoksi, niissä on NAT ilman "
|
||
"avattua porttia, eikä IPv6:ta."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"A STUN server is only used for SIP accounts, and is generally used to get "
|
||
"your public IP. For Jami accounts, the DHT already gives this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"STUN-palvelimen käyttö on vain SIP-tilin käyttöä varten ja sitä käytetään "
|
||
"yleensä julkisen IP-osoitteesi saamiseksi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:452
|
||
msgid "What is DHT proxy?"
|
||
msgstr "Mikä on DHT-valtuutettu?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"The DHT proxy is a server that registers on the DHT for you and relays your "
|
||
"information to you. Thus, it is the server that will be active on the DHT "
|
||
"and will participate in the network, and no longer the target device. "
|
||
"Multiple devices can register on the same DHT proxy."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHT-proksi on palvelimia, joka rekisteröi DHT:n kautta ja lähettää sinulle "
|
||
"tietojasi. Näin ollen se on palvelimia, joka toimii DHT:ssä ja osallistuu "
|
||
"verkkoon, eikä enää kohdelaitteita."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:459
|
||
msgid "Generally, to transfer data between two peers, there are 3 steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yleensä kahden vertaisen välisen tiedonsiirron tekemiseksi on kolme askelta:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:461
|
||
msgid "Exchange candidates (IPs) via the DHT"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset hakijat (IP) DHT:n kautta"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:462
|
||
msgid "Negotiate the best p2p channel between the peers"
|
||
msgstr "Neuvottelee parhaan p2p-kannan kanssa"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:463
|
||
msgid "Transfer data on this socket."
|
||
msgstr "Siirtäkää tietoja tähän sokettiin."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:465
|
||
msgid "The DHT is only used for the first step."
|
||
msgstr "DHT:tä käytetään vain ensimmäisessä vaiheessa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"What if I disable the DHT proxy on Android and what about push "
|
||
"notifications?"
|
||
msgstr "Entä jos poistan DHT-proksi-operaatiosta Androidissa?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:470
|
||
msgid "There is basically 3 modes on how to use the Android application:"
|
||
msgstr "Android-sovelluksen käyttöä varten on 3 tapaa:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"With push notifications (DHT proxy must be enabled). This mode supports"
|
||
msgstr "Tämä tapa tukee DHT-valtuutetun (DHT proxy)"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"notifications for Android (via Google/Firebase, and soon UnifiedPush or "
|
||
"Apple/APN). This decrease battery usage, by removing the sync needed with "
|
||
"the DHT and without any socket always alive. + Without push notifications "
|
||
"but with DHT proxy enabled. This avoids the application synchronizing with "
|
||
"other nodes, but \"Run in background\" MUST be enabled to avoid the "
|
||
"operating system killing the application. + Without DHT proxy. In this case,"
|
||
" \"Run in background\" MUST be enabled to avoid the operating system killing"
|
||
" the application. The application will synchronize with the other DHT nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"I still have issues with the Android application even if battery "
|
||
"optimization is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minulla on yhä ongelmia Android-sovelluksella vaikka akkuoptimointi olisi "
|
||
"häiriintynyt."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Please read https://dontkillmyapp.com for more details. If it does not solve"
|
||
" your issue, you can open a bug report (ideally with a scenario to help us "
|
||
"to reproduce and/or logs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos se ei ratkaise ongelmaa, voit avata virheen raportin (ihminen on "
|
||
"mahdollista, että sen avulla voimme toistaa ja/tai tallentaa logit)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:490
|
||
msgid "How does the username registration service work?"
|
||
msgstr "Miten käyttäjänimensä rekisteröintipalvelu toimii?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"With the default name server (``ns.jami.net``), the usernames are registered"
|
||
" on an Ethereum blockchain. If you are a developer, you can build your own "
|
||
"name server with the underlying data storage technology of your choice (e.g."
|
||
" you could use a SQL database rather than using a blockchain)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjänimiä rekisteröidään etureumin blockchainissa oletusarvoisella "
|
||
"nimispalvelin (``ns.jami.net``) avulla. Jos olet kehittäjä, voit rakentaa "
|
||
"oman nimispalvelin valitsemasi tietosäästöteknologian avulla (esimerkiksi "
|
||
"voit käyttää SQL-tietokannasta eikä blockchainia)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"With the default name server, you can look up usernames at "
|
||
"``https://ns.jami.net/name/test``, where ``test`` is a username for which we"
|
||
" are looking for a matching :doc:`Infohash <../developer/jami-identifiers>`."
|
||
" Once registered, this name server **does not** provide any way to remove "
|
||
"the mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Väärinmuodostettu nimispalvelin avulla voit etsiä käyttäjätunnuksia "
|
||
"``https://ns.jami.net/name/test``, jossa ``test`` on käyttäjätunnus, jonka "
|
||
"varten etsimme vastaavan:doc:`Infohash <../developer/jami-identifiers>`. Kun"
|
||
" tämä nimipalvelin ** ei** tarjoa mitään tapaa poistaa karttelu."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:504
|
||
msgid "Read more about the Jami :doc:`../developer/name-server-protocol`."
|
||
msgstr "Lue lisää Jami:doc:`../developer/name-server-protocol`."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:507
|
||
msgid "How can I change the timeout for a call?"
|
||
msgstr "Miten voin muuttaa puhelun ajan?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"In the ``dring.yml`` file (see :ref:`user/faq:Where are the configuration "
|
||
"files located?`), you can change the ``ringingTimeout`` (in seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``dring.yml`` (ks. :ref:`user/faq: Missä konfiguraatiotodistukset "
|
||
"sijaitsevat?`), voit muuttaa ``ringingTimeout`` (sekunnissa)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:514
|
||
msgid "How to back up and reimport conversations and accounts"
|
||
msgstr "Miten varmuuskopioida ja tuoda uudelleen keskustelut ja tiliä"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:516
|
||
msgid "This is only for clients based on LRC (desktop ones)."
|
||
msgstr "Tämä koskee vain LRC-pohjaisia asiakkaita (pöytätietokoneita)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"First you will need to export all your accounts (For GNU/Linux: ``Settings``"
|
||
" => ``Account`` => ``Export account``). Then you will need to copy the "
|
||
"database (in ``~/.local/share/jami/`` for example)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensinnäkin sinun on viedä kaikki tiliesi (GNU/Linux: ```` => ````` => ``` `)"
|
||
" ja sitten sinun on kopioitava tietokanta (esimerkiksi "
|
||
"``~/.local/share/jami/``)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Then on the new device, when you will open Jami for the first time, you have"
|
||
" to re-import your accounts via the archive previously saved. This will re-"
|
||
"import your settings and contacts (with empty conversations). Then close the"
|
||
" client and replace the database with the one previously saved. That's all!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun avaat Jamin ensimmäistä kertaa uudella laitteella. Sinun on tuotava "
|
||
"tilit uudelleen aiemmin tallennetun arkiston kautta. Tämä tuo asetukset ja "
|
||
"yhteystietosi uudelleen (tyhjät keskustelut). Sulje ohjelma ja korvaa "
|
||
"tietokanta aiemmin tallennetulla. Siinä kaikki!"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:529
|
||
msgid "How secure are you?"
|
||
msgstr "Kuinka turvassa olet?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"**We use TLS/SRTP to secure connection and communications over the "
|
||
"network.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Käytämme TLS/SRTP:tä yhteyden ja viestinnän turvaamiseksi verkossa.**"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"We implement SRTP over SIP using recommendations described in the following "
|
||
"two RFCs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"SRTP: n toteutus SIP: n yli seuraavissa kahdessa RFC:ssä kuvattujen "
|
||
"suositusten avulla:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:537
|
||
msgid "`RFC 3711 <https://tools.ietf.org/html/rfc3711>`_"
|
||
msgstr "`RFC 3711 <https://tools.ietf.org/html/rfc3711>`_"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:538
|
||
msgid "`RFC 4568 <https://tools.ietf.org/html/rfc4568>`_"
|
||
msgstr "`RFC 4568 <https://tools.ietf.org/html/rfc4568>`_"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"Typically 2 kinds of sockets are negotiated. One for the control socket, "
|
||
"the other for the media sockets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yleensä neuvotellaan kahta sortaa soketteja, yksi ohjaus- ja toinen media- "
|
||
"soketteja varten."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:543
|
||
msgid "Typical control session will use the following cipher suite::"
|
||
msgstr "Tyypillinen ohjausohjelma käyttää seuraavan salausjärjestelmän:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:548
|
||
msgid "DTLS (fallback) supported::"
|
||
msgstr "DTLS (fallback) tukee:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:552
|
||
msgid "TLS::"
|
||
msgstr "TLS:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:556
|
||
msgid "Supported crypto suite for the media session are:"
|
||
msgstr "Media-istunnossa tukevat kryptovaluuttakokoet ovat:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:558
|
||
msgid "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_80 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_80``"
|
||
msgstr "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_80 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_80`"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:559
|
||
msgid "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_32 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_32``"
|
||
msgstr "``AES_CM_128_HMAC_SHA1_32 / SRTP_AES128_CM_HMAC_SHA1_32`"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:562
|
||
msgid "When do public IPs get exposed?"
|
||
msgstr "Milloin julkiset IP-tietot paljastuvat?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"We can consider three main connectivity scenarios: (1) a classic "
|
||
"configuration, (2) behind a VPN, (3) via Tor. As Jami is a p2p application,"
|
||
" the reader would probably know that (2) or (3) is a bit mandatory to avoid "
|
||
"IP leaking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voimme tarkastella kolme pääyhteysscenarioa: (1) klassinen konfiguraatio, "
|
||
"(2) VPN:n takana, (3) Torin kautta. Koska Jami on p2p-sovellus, lukija "
|
||
"todennäköisesti tietää, että (2) tai (3) on hieman pakollinen IP-vuotojen "
|
||
"välttämiseksi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, even if it's my answer, you can choose to not trust my answer and "
|
||
"check the code, or use wireshark or other tools. Generally, I (and as far as"
|
||
" I know most other Jami developers) use the first scenario (sometimes the "
|
||
"second one), and we surely can not test all the possible networks "
|
||
"configurations we would like to, so if you discover a bug, please :doc:`open"
|
||
" an issue <bug-report-guide>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisäksi, vaikka se olisi minun vastaukseni, voit valita, ettet luota "
|
||
"vastaukseni ja tarkista koodia tai käytä wiresharkin tai muita työkaluja. "
|
||
"Yleisesti ottaen minä (ja niin kauan kuin tiedän useimmat muut Jami-"
|
||
"kehittäjät) käytän ensimmäistä skenaaria (joskus toista), ja emme varmasti "
|
||
"voi testata kaikkia mahdollisia verkkokonfiguraatioita, joita haluaisimme, "
|
||
"joten jos löydät virheen, pyydän:doc:`open ongelman <bug-report-guide>`."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:576
|
||
msgid "Anyway, in these 3 scenarios, there are 3 main actions:"
|
||
msgstr "Näissä 3 tilanteessa on kolme päätapaa:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:578
|
||
msgid "sending a message (this will use the DHT);"
|
||
msgstr "lähettää viestiä (tämä käyttää DHT:tä);"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"sending a file (TCP ICE connection as described here: "
|
||
":doc:`../developer/file-transfer`; and"
|
||
msgstr ""
|
||
"lähettää tiedosto (TCP ICE-yhteys, kuten tässä kuvattu: "
|
||
":doc:`../developer/file-transfer`; ja"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"placing a call (TCP + UDP ICE connection as described here: "
|
||
":doc:`../developer/calls`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"soiton tekeminen (TCP + UDP ICE-yhteys, kuten tässä kuvattu: "
|
||
":doc:`../developer/calls`)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:585
|
||
msgid "Classic config"
|
||
msgstr "Perinteinen konfiguraatio"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:587 ../../../user/faq.rst:613
|
||
#: ../../../user/faq.rst:647
|
||
msgid "Send a message"
|
||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:589
|
||
msgid ""
|
||
"The Jami application is running a DHT (https://opendht.net) node on your "
|
||
"device. So every operations on the DHT will use your ips. This is why Jami "
|
||
"has the option to use a dhtproxy (eg dhtproxy.jami.net), this will avoid to "
|
||
"use your node, but will use another node on the network (which will see your"
|
||
" ip). Note that your message is not sent directly to the other device. In "
|
||
"fact your message is sent on some nodes of the DHT and your contact will "
|
||
"retrieve the message on this node. So, your contact don't see your IP at "
|
||
"this step, but the node who get the message will (or they will see the IP of"
|
||
" the proxy)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-sovellus käyttää DHT (https://opendht.net) -solmua. Kaikki DHT:n "
|
||
"toiminnot käyttävät IP-osoitettasi. Näin Jami voi käyttää dhtproxy:a (esim. "
|
||
"dhtproxy.jami.net), tämä välttää käyttämästä sinun solmua ja käyttää toista "
|
||
"solmua (joka näkee IP-osoitteesi). Huomaa: viestit ei lähde suoraan toiseen "
|
||
"laitteeseen. Itse asiassa viestisi lähetetään joissakin DHT:n solmuissa ja "
|
||
"yhteyshenkilösi hakee viestin tästä solmusta. Joten yhteyshenkilösi ei näe "
|
||
"IP-osoitettasi tässä vaiheessa, mutta viestin vastaanottava solmu näkee (tai"
|
||
" välityspalvelimen)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:599 ../../../user/faq.rst:633
|
||
#: ../../../user/faq.rst:653
|
||
msgid "Send a file"
|
||
msgstr "Lähetä tiedosto"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"As described in the docs, you will send a message with all the IP you know "
|
||
"that your peer can contact in an encrypted packet. So, if your peer send you"
|
||
" a file or you send a file, your addresses will appear in the ICE message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuten dokumenteissa on kuvattu, lähetät viestin, jossa on kaikki tiedossa "
|
||
"olevat IP-osoitteet, joihin vertaiskumppanisi voi ottaa yhteyttä, salatussa "
|
||
"paketissa. Jos vertaisesi lähettää sinulle tiedoston tai sinä lähetät "
|
||
"tiedoston, osoitteesi näkyvät ICE-viestissä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:606
|
||
msgid "Calls"
|
||
msgstr "Puhelut"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:608
|
||
msgid "Same as above, the IP is present in the ICE."
|
||
msgstr "Kuten edellä, IP on läsnä ICE:ssä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:611
|
||
msgid "Behind a VPN"
|
||
msgstr "VPN:n takana"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:615
|
||
msgid ""
|
||
"The IP of your VPN will be used by the DHT node. If you want a proof, you "
|
||
"can compile dhtnode and run the ``la`` command to get your public detected "
|
||
"address. This is what I got:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos haluat todisteen, voit koota dhtnode ja käyttää ``la`` käskyä saadaksesi"
|
||
" julkisen osoitteesi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"So, if you don't use a proxy, your VPN addresses will be used for using the "
|
||
"DHT. If you use a dhtproxy, the dhtproxy will see your VPN addresses"
|
||
msgstr "Jos et käytä proxyä, VPN-osoitteesi käytetään DHT:n käyttöön."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"Same as above, the ICE will contains: + addresses from your LAN + public "
|
||
"address of your VPN + TURN address if TURN is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"ICE sisältää samoin kuin edellä: + LAN-osoitteesi + VPN-yhteydet + TURN-"
|
||
"osoitteesi, jos TURN on aktivoitu"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:638 ../../../user/faq.rst:676
|
||
msgid "Do a call"
|
||
msgstr "Soita minulle."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:640
|
||
msgid ""
|
||
"Same as above, your public address is replaced by your VPN address. You can "
|
||
"see it in the logs from daemon. See :ref:`user/bug-report-guide:logs`."
|
||
msgstr "Kuten edellä, julkinen osoite korvataan VPN-osoitteellasi."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:645
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "Tor"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Tor basically does not supports UDP. This means that you can not use your "
|
||
"DHT node locally, you MUST use a DHTProxy. That proxy will see the Exit "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tor ei tukea UDP:tä. Tämä tarkoittaa, että et voi käyttää DHT-tunnusta "
|
||
"paikallisesti, sinun täytyy käyttää DHTProxyä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"I prefer a proof that any description. So, I did a file transfer with Jami +"
|
||
" TOR. This is what I see in the logs for the remote:"
|
||
msgstr "-Tehdin tiedostojen siirron Jami + TOR:n kanssa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"The first ones are some 192.168.x.x so we don't care. 51.254.39.157 is the "
|
||
"TURN address in France (my device is in the Canada). 185.220.101.24 is the "
|
||
"Tor exit node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ensimmäiset ovat 192.168.x.x joten emme välitä. 51.254.39.157 on TURN-osoite"
|
||
" Ranskassa (laiteeni on Kanadassa). 185.220.101.24 on Tor-lähentoketju:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"This will not work (actually, you can create the SIP control connection "
|
||
"because it's a TCP connection), but medias are negotiated in UDP, so this "
|
||
"will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä ei toimi (tosiasiassa voit luoda SIP-ohjausyhteyden, koska se on TCP-"
|
||
"yhteys), mutta mediat neuvotellaan UDP:ssä, joten tämä epäonnistuu."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:683
|
||
msgid "What ports does Jami use?"
|
||
msgstr "Mitä satamia Jami käyttää?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"Jami works as a server and gets new ports for each connections (randomly "
|
||
"bound). These are the ranges that can be used for each component:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami toimii palvelimena ja saa uusia portteja jokaiselle yhteydelle "
|
||
"(vaikkapa satunnaisesti sidottuja)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:688
|
||
msgid "dht: UDP [4000, 8888]"
|
||
msgstr "dht: UDP [4000, 8888]"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:689
|
||
msgid "audio: UDP [16384-32766]"
|
||
msgstr "ääntä: UDP [16384-32766]"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:690
|
||
msgid "video: UDP [49152-65534]"
|
||
msgstr "Video: UDP [49152-65534]"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:691
|
||
msgid "SIP Control: UDP/TCP randomly bound"
|
||
msgstr "SIP-ohjaus: UDP/TCP satunnaisesti sidottu"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if UDP is blocked, a dhtproxy can be used to use TCP instead. Note "
|
||
"that medias will not work cause it only supports UDP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomautus: jos UDP on estetty, dhtproxy voidaan käyttää TCP:n sijaan. "
|
||
"Huomaa, että mediat eivät toimi, koska se tukee vain UDP:tä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:696
|
||
msgid "So for ufw, we recommend running ``sudo ufw default allow outgoing``."
|
||
msgstr ""
|
||
"UFF:n osalta suosittelemme, että käytät ``sudo:n käyttöä oletusarvoisesti "
|
||
"ulkona olevan ``:n kanssa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"For now, you can not specify a specific range to configure ports used by "
|
||
"Jami. The inbound traffic can be controlled without issue, Jami should work "
|
||
"and can use a TURN server if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami ei voi määrittää tietyn rajan, jolla asettaa portteja. Tulova liikenne "
|
||
"voidaan hallita ilman ongelmia, Jamiin pitäisi toimia ja käyttää TURN-"
|
||
"palvelimen tarvittaessa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:702
|
||
msgid "If you run your own proxy or nameserver:"
|
||
msgstr "Jos käytät omaa proxy- tai nimispalvelinta:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:704
|
||
msgid "dhtproxy, nameserver: TCP [80-100], 443"
|
||
msgstr "dhtproxy, nimispalvelin: TCP [80-100], 443"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:706
|
||
msgid "If you run your own TURN server:"
|
||
msgstr "Jos käytät omaa TURN-palvelinta:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:708
|
||
msgid "TURN/STUN: TCP+UDP 3478, 5349"
|
||
msgstr "TURN/STUN: TCP+UDP 3478, 5349"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:711
|
||
msgid "Can I use Jami in a local network (LAN) without internet access?"
|
||
msgstr "Voinko käyttää Jamiä paikallisverkossa (LAN) ilman internetyhteyttä?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"Yes! Thanks to Jami's architecture, Jami users on a local/private network "
|
||
"can communicate among themselves using Jami, without requiring any outside "
|
||
"connectivity such as the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami:n arkkitehtuurin ansiosta Jami-käyttäjät paikallis- ja yksityisen "
|
||
"verkoston kautta voivat kommunikoida keskenään Jami:n avulla ilman "
|
||
"ulkopuolista yhteydenpitoa, kuten internetin."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, from Jami's ``Account`` settings open ``Advanced account "
|
||
"settings``. There, enable the ``Enable local peer discovery`` setting. "
|
||
"Additionally, you may want to manually set the ``bootstrap`` node's address "
|
||
"(default: ``bootstrap.jami.net``) to the IP address of another device on "
|
||
"your network that also runs Jami and/or an OpenDHT node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän pääsyyn on tehtävä Jami:n ```Count `` pääset ````. Tällöin on "
|
||
"mahdollista aktivoida ``Enable local peer discovery ```. Lisäksi voit "
|
||
"asettaa ``bootstrap``:n solun (enemmistö: ``bootstrap.jami.net ``) IP-"
|
||
"osoitteeseen, joka toimii myös Jami:n ja/tai OpenDHT-soluun yllä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"If you will use this Jami account for communicating only with only with "
|
||
"other devices on the same local/private network, you can disable TURN if you"
|
||
" wish. If you do so, and later you decide to use this account also for "
|
||
"communicating with other Jami devices outside your network, don't forget to "
|
||
"enable TURN again, as it helps Jami work around issues with some overly "
|
||
"restrictive firewalls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos käytät tätä tiliä vain kommunikoimaan muiden laitteiden kanssa samassa "
|
||
"paikallisessa/ yksityisessä verkossa, voit poistaa TURN-ohjelman, jos "
|
||
"haluat. Jos teet niin ja päätät myöhemmin käyttää tätä tiliä myös muiden "
|
||
"Jami-laitteiden kanssa kommunikoimiseksi verkostasi ulkopuolella, älä unohda"
|
||
" aktivoida TURN-ohjelmaa uudelleen, koska se auttaa Jamiä käsittelemään "
|
||
"ongelmia joitakin liian rajoittavia palomuuria."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:733
|
||
msgid "How can I configure the codecs even more?"
|
||
msgstr "Miten voin säätää koedekkejä vielä enemmän?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:735
|
||
msgid ""
|
||
"Codecs can be configured via a file. In the configurations files, you can "
|
||
"create a file called ``encoder.json`` like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koedekkejä voidaan säätää tiedostolla. Konfiguraatiotodistuksissa voi luoda "
|
||
"tiedosto nimeltä ``encoder.json`` seuraavasti:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:755
|
||
msgid "or:"
|
||
msgstr "tai"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"This file is :ref:`located in the same directory <user/faq:Where are the "
|
||
"configuration files located?>` as ``dring.yml``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä tiedosto on :ref:` sijaitsee samassa luetteloon <user/faq:Where are the"
|
||
" configuration files located?>` kuin ``dring.yml``."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"To check which options are supported, use the command ``ffmpeg -h "
|
||
"encoder=[encoder_name]``, where ``encoder_name`` can be any of ``libx264``, "
|
||
"``libvpx``, ``mpeg4``, ``h263``, ``libopus``, ``libspeex``, ``g722``, "
|
||
"``pcm_alaw``, or ``pcm_mulaw`` (the FFmpeg names for all of Jami's supported"
|
||
" encoders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarkistamaan, mitkä vaihtoehdot ovat tukettuja, käytä käsky ``ffmpeg -h "
|
||
"encoder=[encoder_name]```, jossa ``encoder_name``` voi olla kuka tahansa "
|
||
"``libx264```, ``libvpx``, ```mpeg4``, ``h263``, ```libopus``, "
|
||
"```libspeex```, ```g722``, ``pcm_alaw``, tai ``pcm_mulaw`` (Jamiin "
|
||
"tukettujen koodajien FFmpeg-nimet)."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:775
|
||
msgid "How can I configure the audio processor?"
|
||
msgstr "Miten voin määrittää ääniprosessorin?"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"An audio processor allows Jami to clean up and process your microphone's "
|
||
"audio. It can remove echo, reduce noise, and equalize your microphone's "
|
||
"volume. Additionally, it can detect when you're speaking and send this "
|
||
"information to participants in your call. The audio processor settings can "
|
||
"be set in your ``dring.yml`` file. See :ref:`this section to find where this"
|
||
" file is located <config-file-location>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Äänesältöprosessori mahdollistaa Jami:n puhdistamisen ja käsittelyn "
|
||
"mikrofonisi äänen. Se voi poistaa ääniä, vähentää melua ja tasapainoittaa "
|
||
"mikrofonin äänen ääntä. Lisäksi se voi havaita, kun puhut ja lähettää tämän "
|
||
"tiedon puhelun osallistujille. Äänesältöasetukset voidaan asettaa "
|
||
"``dring.yml`` tiedostossa."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:783
|
||
msgid "The relevant preference keys are:"
|
||
msgstr "Sopimattomat etuusnopeudet ovat:"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:785
|
||
msgid ""
|
||
"``audioProcessor``, which configures which audio processor to use. The valid"
|
||
" options are:"
|
||
msgstr "``audioProcessor``, joka määrittelee, minkä ääniprosessorin käyttää."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:787
|
||
msgid ""
|
||
"``webrtc``: the `WebRTC Audio Processing library "
|
||
"<https://www.freedesktop.org/software/pulseaudio/webrtc-audio-processing/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"``webrtc``: `WebRTC Audio käsittely kirjasto "
|
||
"<https://www.freedesktop.org/software/pulseaudio/webrtc-audio-processing/>`_"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"``speex``: the `Speex DSP library <https://gitlab.xiph.org/xiph/speexdsp>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"``speex``: `Speex DSP-kirjaston <https://gitlab.xiph.org/xiph/speexdsp>`_"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:789
|
||
msgid ""
|
||
"``null``: disables audio processing (though your system echo canceller may "
|
||
"still be used, see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``null``: estää äänen käsittelyä (vaikka järjestelmäsi echo-annustimia voi "
|
||
"edelleen käyttää, ks. alla)"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"``echoCancel``, which configures how echo cancelling should be done. The "
|
||
"valid options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``echoCancel``, joka määrittelee, miten echo- peruuttaminen on tehtävä."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"``auto``: try to use your operating system's echo canceller (if it exists), "
|
||
"otherwise fall back to the chosen audio processor's echo canceller"
|
||
msgstr ""
|
||
"``auto``: yritä käyttää "
|
||
"käyttöjärjestelmänäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännösäännös"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"``audioProcessor``: only use the chosen audio processor's echo canceller"
|
||
msgstr ""
|
||
"``audioProcessor``: käytä vain valitun ääniprosessorin ekko- peruuttajan"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:795
|
||
msgid "``system``: only use your operating system's echo canceller"
|
||
msgstr "``system``: käytä vain käyttöjärjestelmänsä äänihäiriötä"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:796
|
||
msgid "``null``: don't do any echo cancelling"
|
||
msgstr "Älä tee mitään ekon peruuttamista."
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"``noiseReduce``, ``true``/``false`` to set noise reduction on the audio "
|
||
"processor"
|
||
msgstr "``noiseReduce``, ``true``/``false`` `setää äänenhallintaprosessoriin"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"``automaticGainControl``, ``true``/``false`` to set automatic gain control "
|
||
"on the audio processor"
|
||
msgstr ""
|
||
"``automaticGainControl``, ``true``/``false`` ` asentaa automaattinen "
|
||
"hyötyohjaus ääniprosessoriin"
|
||
|
||
#: ../../../user/faq.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"``voiceActivityDetection``, ``true``/``false`` to set voice activity "
|
||
"detection on the audio processor"
|
||
msgstr "``voiceActivityDetection``, ``true``/``false``"
|
||
|
||
#: ../../../user/index.rst:3
|
||
msgid "User manual"
|
||
msgstr "Käyttäjäohje"
|
||
|
||
#: ../../../user/index.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Jami user manual introduces Jami and its features, provides additional "
|
||
"information on methods of installing Jami, answers users' most common "
|
||
"questions in the FAQ (frequently asked questions), and includes various user"
|
||
" guides and tutorials for users, such as the :doc:`bug-report-guide` with "
|
||
"step-by-step instructions for reporting bugs and issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-käyttäjäohje esittelee Jamiä ja sen ominaisuuksia, antaa lisätietoja "
|
||
"Jami-instalaatiomääräistä, vastaa käyttäjien yleisimpiin kysymyksiin FAQ:ssä"
|
||
" (tarkemmin kysyttyjä kysymyksiä) ja sisältää erilaisia käyttäjäohjeita ja "
|
||
"opetusohjelmia käyttäjille, kuten:doc:`bug-report-guide`, jossa on askel "
|
||
"askel ohjeita virheiden ja ongelmien raportoinnista."
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:2
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Esitelmä"
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:4
|
||
msgid "Jami logo"
|
||
msgstr "Jami-logo"
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Jami is a free/libre, end-to-end encrypted and private communication "
|
||
"platform that requires no central authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami on ilmainen ja vapaata, lopulta lopulta salaistettu ja yksityinen "
|
||
"viestintäalusto, joka ei vaadi keskusviranomaista."
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Jami's features include: text chats, voice and video calls, screen sharing, "
|
||
"file sharing, conference calls, and :doc:`group chats <../developer/swarm>`."
|
||
" Jami can also function as a regular SIP client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami:n ominaispiirteitä ovat: tekstichatti, ääni- ja videokäynnät, näytön "
|
||
"jakaminen, tiedostojen jakaminen, konferenssikäynnöt ja :doc:`ryhmäkäynnöt "
|
||
"<../developer/swarm>`. Jami voi myös toimia tavallisena SIP-klientinä."
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Jami works on GNU/Linux, Windows, macOS, iOS, and Android. Multiple devices"
|
||
" can be linked to a Jami account, and no personal information is required to"
|
||
" create an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami toimii GNU/Linuxilla, Windowsilla, macOSilla, iOSilla ja Androidilla."
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:20
|
||
msgid "How does Jami work?"
|
||
msgstr "Miten Jami toimii?"
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Jami uses a `distributed hash table "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table>`_ (DHT) to connect "
|
||
"peers. Jami accounts are asymmetric `X.509 certificates "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/X.509>`_ generated by the GnuTLS library. "
|
||
"Calls are made over the `Session Initiation Protocol "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Session_Initiation_Protocol>`_ (SIP) after "
|
||
"negotiating a `TLS "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security>`_-encrypted secure "
|
||
"connection, performing `Secure Real-time Transport Protocol "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Real-time_Transport_Protocol>`_ (SRTP)"
|
||
" communication which carries the media streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami käyttää jakeltua hashtaulukkoa "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_hash_table>`_ (DHT) "
|
||
"yhteydenpidettämiseksi. Jami-tilin on asymmetriset `X.509 sertifikaatit "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/X.509>`_, jotka syntyvät GnuTLS-kirjastosta. "
|
||
"Soittelu tehdään `Session Initiation Protocol "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Session_Initiation_Protocol>`_ (SIP) jälkeen,"
|
||
" kun neuvotellaan `TLS "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_Layer_Security>_-Transcripted "
|
||
"turvallinen yhteys, joka suorittaa `Secure-in-real-time "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/Recure/Secure_color_transport_color_transmit_color_transmit_transmit_color_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit_transmit"
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"For more on how Jami works, see the `Jami and how it empowers users "
|
||
"<https://kelar.org/~bandali/talks/jami-empowers-users.html>`_ talk by `Amin "
|
||
"Bandali <https://kelar.org/~bandali/>`_, as well as the :doc:`Technical "
|
||
"Overview <../developer/technical-overview>` for more in-depth information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos haluat tietää lisää siitä, miten Jami toimii, katso `Jami ja miten se "
|
||
"valtuuttaa käyttäjiä <https://kelar.org/~bandali/talks/jami-empowers-"
|
||
"users.html>`_talk by `Amin Bandali <https://kelar.org/~bandali/>`_, sekä "
|
||
":doc:`Technical Overview <../developer/technical-overview>` lisätietoja "
|
||
"varten."
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:41
|
||
msgid "Who makes Jami?"
|
||
msgstr "Kuka tekee Jami?"
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The Jami project is led by `Savoir-faire Linux Inc. "
|
||
"<https://www.savoirfairelinux.com/en/>`_ -- a Canadian/Québécois GNU/Linux "
|
||
"consulting company -- and is supported by a global community of free "
|
||
"software enthusiasts, users, and contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/introduction.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Jami is `free software <https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>`_ and "
|
||
"an official GNU package, developed and distributed under the `GNU GPLv3+ "
|
||
"<https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html>`_ license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami on `free ohjelmisto <https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>`_ ja "
|
||
"virallinen GNU-paketti, jota kehitettiin ja levitettiin `GNU GPLv3+ "
|
||
"<https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html>`_ lisenssin mukaisesti."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:1
|
||
msgid "Jami distributed network"
|
||
msgstr "Jami-jakeluverkosto"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:4
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Yhteydet"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:6
|
||
msgid ""
|
||
"Jami relies on a [distributed network](tutorials/Jami-distributed-network), "
|
||
"that brings multiple advantages when compared to federated networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami perustuu [jakettuun verkkoon] (tutoriaaleihin/Jami-jakettuun verkkoon),"
|
||
" joka tuo useita etuja verrattuna liittovaltion verkkoihin:"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:10
|
||
msgid "No point of failure,"
|
||
msgstr "Ei ole mitään epäonnistumista."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:11
|
||
msgid "More resilient to censorship,"
|
||
msgstr "- Kestävämpi sensuuriin."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:12
|
||
msgid "Do not depend on anything other than its users,"
|
||
msgstr "ei ole riippuvainen muista kuin sen käyttäjistä,"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:13
|
||
msgid "Trust amongst nodes is not necessary."
|
||
msgstr "Luottamus ei ole välttämätöntä."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:15
|
||
msgid ""
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
""
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:15
|
||
msgid "Network-topo"
|
||
msgstr "Verkon-topo"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:17
|
||
msgid "This network forms a Distributed Hash Table (DHT)"
|
||
msgstr "Tämä verkosto muodostaa jakautuneen hash-taulukon (DHT)"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:19
|
||
msgid ""
|
||
"The core problem of distributed communication systems is peer connectivity, "
|
||
"Jami achieves it through two elements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jakalukuisten viestintäjärjestelmien keskeinen ongelma on vertaisyhteys, "
|
||
"Jami saavuttaa sen kahdella elementtillä:"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:22
|
||
msgid "Encrypted announcements on DHT,"
|
||
msgstr "Salaistettuja ilmoituksia DHT:stä,"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:23
|
||
msgid "Use of standard protocols for NAT hole punching."
|
||
msgstr "NAT-reiän lyömisen vakioprotokollien käyttö."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:25
|
||
msgid "Jami is built on two distinct distributed networks:"
|
||
msgstr "Jami perustuu kahteen eri jakautumiseen verkkoon:"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:27
|
||
msgid ""
|
||
"the OpenDHT kademlia network to provide distributed connectivity "
|
||
"establishment and message distribution,"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenDHT kademlia-verkosto, jolla varmistetaan hajautettu yhteydenpito ja "
|
||
"viestien jakelu,"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:29
|
||
msgid "the JamiNS blockchain to provide distributed name registration."
|
||
msgstr "JamiNS-rakenne tarjoaa nimensä rekisteröinnin."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:31
|
||
msgid "The OpenDHT network"
|
||
msgstr "OpenDHT-verkosto"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:34
|
||
msgid ""
|
||
"See "
|
||
"[<https://github.com/savoirfairelinux/opendht>](https://github.com/savoirfairelinux/opendht)"
|
||
" for more information about OpenDHT, which provides a distributed key-value "
|
||
"datastore for connectivity establishment (with ICE) and message distribution"
|
||
" in Jami."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katso "
|
||
"[https://github.com/savoirfairelinux/opendht>](https://github.com/savoirfairelinux/opendht)"
|
||
" lisätietoja OpenDHT:stä, joka tarjoaa yhteydenpisteiden (ICE:n kanssa) ja "
|
||
"viestejen jakelun varten jakautuneen avain-arvon tietovara Jami."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:40
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenDHT network can be joined by knowing about any node already connected"
|
||
" to the network. This node will then share its knowledge about other nodes "
|
||
"on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenDHT-verkkoon voi liittyä tietämällä siitä, että on tiedossa mistä "
|
||
"tahansa verkkoon jo kytketystä johdosta."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:44
|
||
msgid ""
|
||
"Jami clients use a persistent node cache to reconnect to the network after a"
|
||
" first session. A configurable, known, stable \"bootstrap\" node is used for"
|
||
" the first connection or if cached nodes don't answer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-asiakkaat käyttävät pysyvää node-mällöintiä yhdistääkseen verkkoon "
|
||
"ensimmäisen istunnon jälkeen."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:48
|
||
msgid ""
|
||
"Jami clients currently use bootstrap.jami.net:4222 as the default "
|
||
"(configurable) bootstrap node and network ID 0 (the default, public OpenDHT "
|
||
"network)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-asiakkaat käyttävät tällä hetkellä bootstrap.jami.net:4222 "
|
||
"oletusarvoisena (konfiguraattavana) bootstrap-nutkona ja verkko-ID 0 "
|
||
"(ennetysvirtainen, julkinen OpenDHT-verkko)."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:52
|
||
msgid "Contribute to the OpenDHT network"
|
||
msgstr "Osaltaan OpenDHT-verkkoon"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:54
|
||
msgid ""
|
||
"Every Jami account runs an OpenDHT node, contributing to the network and "
|
||
"allowing Jami to scale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jokainen Jami-tili käyttää OpenDHT-nutkinta, joka edistää verkkoa ja "
|
||
"mahdollistaa Jamiin skaalaamaan."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:57
|
||
msgid ""
|
||
"Jami users can have full independence by running their own stable OpenDHT "
|
||
"node and configure it as a bootstrap node in Jami, while helping to improve "
|
||
"stability, robustness and resilience for every user of the public OpenDHT "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-käyttäjät voivat olla täysin itsenäisiä käyttämällä oman vakaa OpenDHT-"
|
||
"nodeensa ja konfiguroimalla sen käynnistysnodeiksi Jami-nodeessa, samalla "
|
||
"kun autetaan parantamaan vakautta, vakautta ja kestävyyttä jokaiselle "
|
||
"OpenDHT-verkon käyttäjälle."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:62
|
||
msgid ""
|
||
"A standalone node can be run using the [dhtnode "
|
||
"utility](https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-"
|
||
"with-dhtnode) included with OpenDHT. dhtnode doesn't persist any data and "
|
||
"has a default in-memory storage limit of 8 MiB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksityisistä kytkistä voidaan käyttää OpenDHT:n mukana olevaa [dhtnode-"
|
||
"työohjelmaa]https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-"
|
||
"with-dhtnode). dhtnode ei säilytä mitään tietoja ja sillä on oletettu "
|
||
"muistivarastoon raja 8 MiB."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:67
|
||
msgid ""
|
||
"Stable community-run DHT nodes will be added to the default bootstrap list "
|
||
"at the request of their owner, as more bootstrap nodes means a more "
|
||
"resilient, independent network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteisön ylläpitämät vakaat DHT-liität lisätään oletusarvioon omistajan "
|
||
"pyynnöstä, koska enemmän käynnistysliität merkitsee kestävämmää ja "
|
||
"itsenäistä verkkoa."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:71
|
||
msgid "The JamiNS blockchain"
|
||
msgstr "JamiNS-kiertotiedot"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:74
|
||
msgid ""
|
||
"The JamiNS blockchain is experimental and its architecture is expected to "
|
||
"evolve."
|
||
msgstr ""
|
||
"JamiNS-blockchain on kokeellinen ja sen arkkitehtuurin odotetaan kehittyvän."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:77
|
||
msgid ""
|
||
"Jami clients don't run blockchain nodes themselves but rather communicate "
|
||
"with a JamiNS server using HTTP for name registration and query, with a REST"
|
||
" API. This is because the resources needed to run a blockchain node are too "
|
||
"high for most end-users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-asiakkaat eivät itse käytä blockchain-liitkiä, vaan kommunikoivat "
|
||
"JamiNS-palvelimen kanssa nimirekisteröinnin ja kyselyjen HTTP:n avulla, "
|
||
"REST-API:n avulla. Tämä johtuu siitä, että blockchain-liitkien "
|
||
"käynnistämiseen tarvittavat resurssit ovat useimpien loppukäyttäjien "
|
||
"kannalta liian korkeat."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:82
|
||
msgid ""
|
||
"The nameserver can be configured by-account in Jami, allowing to connect "
|
||
"Jami clients to various more or less centralized user directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimipalvelin voidaan konfiguroida alitilille Jami:ssä, mikä mahdollistaa "
|
||
"Jami-asiakkaiden yhteyden erilaisiin enemmän tai vähemmän keskitetyn "
|
||
"käyttäjäkatsoihin."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:85
|
||
msgid "Contribute to the JamiNS blockchain"
|
||
msgstr "Osaltaan JamiNS-sarjan verkkoon"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:87
|
||
msgid ""
|
||
"The default Jami name service is ns.jami.net, provided by Savoir-faire Linux"
|
||
" Inc., connected to an Ethereum blockchain node; the goal being to give "
|
||
"everyone the possibility (if they which so) to run their own blockchain node"
|
||
" and HTTP service, mine some Ether, and use it to pay the transaction fee "
|
||
"needed to register their username in Jami."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:93
|
||
msgid ""
|
||
"Code of the Ethereum contract, the blockchain genesis file, and the NodeJS "
|
||
"module (HTTP server) can be found here : "
|
||
"[1](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-nameservice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:97
|
||
msgid "Running a Jami Node"
|
||
msgstr "Jami-nutkinta"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:99
|
||
msgid "Pre-requisites:"
|
||
msgstr "Ehdotukset:"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:100
|
||
msgid ""
|
||
"Geth 1.8.23+ (download from [HERE](https://geth.ethereum.org/downloads/))"
|
||
msgstr "Geth 1.8.23+ (lähetys [TÄHDÄ]https://geth.ethereum.org/downloads/))"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:101
|
||
msgid ""
|
||
"Jami genesis file (download from "
|
||
"[HERE](https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-"
|
||
"nameservice/blob/master/instructions/genesis.json))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:104
|
||
msgid "Joining the Jami Network"
|
||
msgstr "Jami-verkoston jäsen"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:106
|
||
msgid ""
|
||
"The process of joining the Jami network is similar to the process of joining"
|
||
" a regular ethereum network with the difference that the genesis file is "
|
||
"used to initialize the data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami-verkkoon liittymisen prosessi on samanlainen kuin säännöllisen "
|
||
"ethereum-verkoston liittyminen, mutta genesis-tiedostoa käytetään "
|
||
"tietokantaan aloittamiseen."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:108
|
||
msgid "Download the Jami genesis file from the Jami github repo"
|
||
msgstr "Ladata Jami genesis-tiedosto Jami github-sivustoilta"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:109
|
||
msgid ""
|
||
"Create a directory on your computer which you will use to store the Jami "
|
||
"blockchain data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo tietokonesi luettelo, jota käytät Jamiin tietosähkötiedon "
|
||
"tallentamiseen."
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:110
|
||
msgid "Example for MacOS (/Users/username/jamichain)"
|
||
msgstr "Esimerkki MacOS:lle (/käyttäjät/käyttäjänimi/jamichain)"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:111
|
||
msgid "Example for Linux (/home/username/jamichain)"
|
||
msgstr "Linuxin esimerkki (/home/username/jamichain)"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:112
|
||
msgid "Example for Windows (C:\\Users\\username\\jamichain)"
|
||
msgstr "Esimerkki Windowsille (C:\\käyttäjät\\käyttäjätunnus\\jamichain)"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:113
|
||
msgid ""
|
||
"Use geth to initialize the directory you created in (2) by running ```./geth"
|
||
" --datadir /home/username/jamichain init genes is.json ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä geth aloittamaan luomaasi kansi (2) käyttämällä ```./geth --datadir "
|
||
"/home/username/jamichain init genes is.json ``"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:114
|
||
msgid ""
|
||
"You can now start geth with the command-line options you need and specifying"
|
||
" one of Jami's bootnodes as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit nyt aloittaa Gethin käyttämällä käskyjoukon vaihtoehtoja ja määrittää "
|
||
"yksi Jami:n käynnistysnoudista seuraavasti:"
|
||
|
||
#: ../../../user/jami-distributed-network.md:119
|
||
msgid ""
|
||
"This will start a geth daemon with an attached console which is now syncing "
|
||
"with Jami's network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä käynnistää Geth-demonin, jolla on liitetty konsoli, joka synkronoidaan "
|
||
"Jamiin verkkoon."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:2
|
||
msgid "Use Jami on a LAN"
|
||
msgstr "Käytä Jami LAN: ssa"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Due the distributed nature of Jami, it is possible to use it over a LAN, "
|
||
"without any Internet connection. This allows you to continue to communicate "
|
||
"with other people in the company/building/country without global Internet "
|
||
"access. However, some services are external so in this document we will "
|
||
"explain some tweaks you may need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami:n jakautuminen mahdollistaa sen käytön LAN-yhteyden avulla, ilman "
|
||
"mitään internetyhteyttä. Tämä mahdollistaa yrityksen/rakennuksen/maan muiden"
|
||
" ihmisten kanssa jatkuvan viestinnän ilman maailmanlaajuista "
|
||
"internetyhteyttä."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:16
|
||
msgid "Boostraping"
|
||
msgstr "Kiihdyttäminen"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:19
|
||
msgid "What is a bootstrap?"
|
||
msgstr "Mikä on käynnistyslippu?"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Jami uses the DHT technology to find other users. So, all the users you want"
|
||
" to contact must be reachable on the same DHT network (e.g. if the Internet "
|
||
"is split between two buildings, users in the first buildings will not be "
|
||
"able to reach the second building). To enter a DHT network, one must be able"
|
||
" to reach at least one other node. This node is called bootstrap, it is the "
|
||
"entry point of the network. By default, **bootstrap.jami.net** is "
|
||
"configured, but any node in the public DHT can be a bootstrap (it is a "
|
||
"classic node, generally always online)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jami käyttää DHT-teknologiaa muiden käyttäjien löytämiseksi. Kaikki, joihin "
|
||
"haluat ottaa yhteyttä on oltava tavoitettavissa samassa DHT-verkossa (jos "
|
||
"Internet on jaettu kahden rakennuksen välillä, ensimmäisen rakennuksen "
|
||
"käyttäjät eivät voi tavoittaa toista rakennusta). DHT-verkkoon pääsemiseksi "
|
||
"on tavoitettava vähintään yksi toinen solmu. Tätä solmua kutsutaan "
|
||
"bootstrapiksi, se on verkon sisääntulopiste. Oletus on "
|
||
"**bootstrap.jami.net**, mutta mikä tahansa julkinen DHT:n solmu voi olla "
|
||
"bootstrap (yleensä aina online-tilassa)."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"So, if the Internet is cut, you need another bootstrap to create a network. "
|
||
"On a LAN, there is two ways to configure it in Jami:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos Internet katkaistaan, tarvitaan uusi käynnistysputki verkoston "
|
||
"luomiseen."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:33
|
||
msgid "Bootstrap settings"
|
||
msgstr "Alkauskäytäväasetukset"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the advanced account settings, the user can configure multiple "
|
||
"bootstraps. **bootstrap.jami.net** is usually the default, "
|
||
"**bootstrap.jami.net;your.bootstrap.tld** will be valid. The IP:port of "
|
||
"another DHT node can be specified as a bootstrap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttäjä voi määrittää useita käynnistysvirtoja. **bootstrap.jami.net** on "
|
||
"yleensä oletus, **bootstrap.jami.net;your.bootstrap.tld** on voimassa."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:40
|
||
msgid "Running a bootstrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"It's possible to run a DHT node to serve as a bootstrap for Jami clients. In"
|
||
" this case, the bootstrap field in the settings must be replaced by the new "
|
||
"bootstrap. The documentation to run a DHT node is located in OpenDHT's wiki:"
|
||
" https://github.com/savoirfairelinux/opendht/wiki/Running-a-node-with-"
|
||
"dhtnode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:48
|
||
msgid "Local Peer Discovery"
|
||
msgstr "Paikallinen vertaisuhdistelu"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Another way is to enable peer discovery. This will announce the bootstrap on"
|
||
" the network by broadcasting UDP packets (like a printer). So, UDP broadcast"
|
||
" must be supported by the network in order to work. However, this method "
|
||
"does not need to specify an ip:port in the settings, so it can be preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toinen tapa on mahdollistaa vertaisenaivostus. Tämä ilmoittaa "
|
||
"käynnistyskäytöstä verkossa lähetämällä UDP-paketteja (kuten tulostin)."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:56
|
||
msgid "TURN"
|
||
msgstr "Käänny"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Another external service is the TURN server, used as a fallback for "
|
||
"connections if the NAT block all possible connections. Generally it is "
|
||
"**turn.jami.net** but can be any TURN (we use coturn, cf. "
|
||
":doc:`/developer/setting-up-your-own-turn-server`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toinen ulkoinen palvelu on TURN-palvelija, jota käytetään yhteyksien "
|
||
"takaiskuvana, jos NAT estää kaikki mahdolliset yhteydet. Yleensä se on "
|
||
"**turn.jami.net**, mutta voi olla kuka tahansa TURN (käytämme coturn, ks. "
|
||
":doc:`/developer/set-up-your-own-turn-server`)"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"On a LAN, it may be ignored (because there will be no NAT), but disabling it"
|
||
" should not be necessary (because it will not be used if unreachable)."
|
||
msgstr ""
|
||
"LAN:ssa sitä voidaan jättää huomiotta (sillä ei ole NAT-yhteyttä), mutta sen"
|
||
" poistaminen ei pitäisi olla tarpeen (sillä sitä ei käytetä, jos sitä ei "
|
||
"saavuteta)."
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:66
|
||
msgid "On mobile (DHT Proxy)"
|
||
msgstr "Mobiilillä (DHT Proxy)"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A DHT Proxy is used with mobile devices to save battery by avoiding "
|
||
"synchronization. It is generally **dhtproxy.jami.net** but can be any DHT "
|
||
"node with the REST API enabled. However, if the DHT proxy is using push "
|
||
"notifications it will depend on another external service (Firebase or APN or"
|
||
" a UnifiedPush instance). In this case, only the third one can be self-"
|
||
"hosted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"On iOS it is basically impossible to work without push, as the OS from Apple"
|
||
" will kill any application as soon as it is in background. So you can not "
|
||
"disable the usage of push notifications. However, for Android, you may want "
|
||
"to self-host your proxy (with or without UnifiedPush support), or you can "
|
||
"disable the DHT Proxy and enable \"Run in the background\" in order to use "
|
||
"your local DHT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:80
|
||
msgid "NameServer"
|
||
msgstr "Nimipalvelin"
|
||
|
||
#: ../../../user/lan-only.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the last external service you may need is a NameServer. This is "
|
||
"used to translate addresses (the 40-characters fingerprint ID) to usernames."
|
||
" You may not have access to **ns.jami.net**, but you can self-host one "
|
||
"(:doc:`/developer/name-server-protocol`) or only use IDs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viimeiseksi, viimeinen ulkoinen palvelu, jota saatat tarvita, on NameServer."
|
||
" Tätä käytetään osoitteiden (40 merkkiisen sormenjälkien tunnus) "
|
||
"käännöimiseen käyttäjätunnuksiin."
|