615 lines
26 KiB
Plaintext
615 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2018-2024 Savoir-faire Linux Inc. and contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the Jami package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# . . <ovari123@zoho.com>, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Jami\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-10 03:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/savoirfairelinux/teams/49466/hu/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:3
|
||
msgid "Contribute to Jami"
|
||
msgstr "Hozzájárulás Jami-hez"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Contributions to Jami are always welcome and are much appreciated. There are"
|
||
" many ways to contribute to Jami, including reporting bugs and issues, "
|
||
"contributing code, helping package and maintain Jami for your GNU/Linux "
|
||
"distribution or other operating system, as well as contributing to these "
|
||
"very docs themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Jami-hez szóló hozzájárulásokat mindig szívesen fogadjuk, és nagyra "
|
||
"értékeljük. Számos módja van a Jami-hez való hozzájárulásnak, ideértve a "
|
||
"hibák és problémák jelentését, a kód hozzájárulását, a Jami csomagolásának "
|
||
"és karbantartásának segítését a GNU/Linux disztribúcióhoz vagy más operációs"
|
||
" rendszerekhez, valamint maguknak ezeknek a dokumentumoknak a "
|
||
"kidolgozásához."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:11
|
||
msgid "Please see below for how to get started contributing to Jami!"
|
||
msgstr "Az alábbiakban megtudhatja, hogyan kezdhet hozzájárulni a Jami-hez."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:18
|
||
msgid "Reporting bugs and issues"
|
||
msgstr "Hibák és problémák jelentése"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Please see the :doc:`user/bug-report-guide` for step-by-step instructions on"
|
||
" how to report bugs and issues you encounter in Jami."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük, olvassa el a :doc:`Hibabejelentési útmutató <user/bug-report-"
|
||
"guide>`, ahol lépésről lépésre olvashat arról, hogyan jelentheti a Jami-ben "
|
||
"tapasztalt hibákat és problémákat."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:24
|
||
msgid "Contributing code"
|
||
msgstr " Kód hozzájárulás"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to start to contribute to Jami, you can start by looking good "
|
||
"first issues at: "
|
||
"https://git.jami.net/groups/savoirfairelinux/-/issues/?sort=created_date&state=opened&label_name%5B%5D=good-"
|
||
"first-issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha hozzá szeretne járulni a Jamihoz, kezdje azzal, hogy jól nézze meg az "
|
||
"első kiadásokat: "
|
||
"https://git.jami.net/groups/savoirfairelinux/-/issues/?sort=created_date&state=opened&label_name%5B%5D=good%20first%20issue"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact developers directly by adding a comment on the ticket you "
|
||
"want to start with. They will be able to guide you through the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Közvetlenül kapcsolatba léphet a fejlesztőkkel, ha megjegyzést ír a jegyhez,"
|
||
" amellyel kezdeni szeretne. Ők képesek lesznek végigvezetni a folyamaton."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will need to push a patch on https://review.jami.net. For"
|
||
" more information on how to do this, please refer to the "
|
||
":doc:`developer/working-with-gerrit` guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valamikor ki kell nyomtatnia egy javítást a https://review.jami.net oldalon."
|
||
" Ha többet szeretne megtudni erről, kérjük, olvassa el a "
|
||
":doc:`developer/working-with-gerrit` útmutatót."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:36
|
||
msgid "Commit message guidelines"
|
||
msgstr "Az irányelv véglegesítési üzenete"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When you submit a patch to Jami, please follow these guidelines for your "
|
||
"commit messages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor javítást küld be Jaminak, kérjük, kövesse az alábbi irányelveket a "
|
||
"véglegesítési üzenetekre vonatkozóan:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The first line should include the component or scope of the change, followed"
|
||
" by a short summary of the change in the imperative mood (e.g. \"add new "
|
||
"function\", \"fix bug\", \"update documentation\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az első sornak tartalmaznia kell a változtatás összetevőjét vagy hatókörét, "
|
||
"majd a felszólító mód változásának rövid összefoglalását (pl. „új funkció "
|
||
"hozzáadása”, „hiba javítása”, „dokumentáció frissítése”)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The subject can use the capitalization of the component or scope, but the "
|
||
"rest of the title should be lowercase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alany használhatja az összetevőt vagy a hatókört nagybetűvel, de a cím "
|
||
"többi részének kisbetűsnek kell lennie."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:42
|
||
msgid "The second line should be blank."
|
||
msgstr "A második sornak üresnek kell lennie."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The third line should be the beginning of a longer description of the change"
|
||
" in complete sentences, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"A harmadik sor legyen az egész mondatok változásának hosszabb leírásának "
|
||
"kezdete, ha szükséges."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"50/72 rule: The first line should be no longer than 50 characters (ideally),"
|
||
" and the rest of the message should be wrapped at 72 characters per line. "
|
||
"This can be configured in your text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"50/72 szabály: Az első sor nem lehet hosszabb 50 karakternél (ideális "
|
||
"esetben), az üzenet többi részét pedig soronként 72 karakterre kell "
|
||
"tördelni. Ezt a szövegszerkesztőben lehet beállítani."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If the change is related to a specific issue in the Jami GitLab, include the"
|
||
" issue number in the commit message. For example: ``GitLab: #123``. If the "
|
||
"change is related to multiple issues, list them all. If the change is "
|
||
"related to an issue that is not part of the project, use a link to the issue"
|
||
" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a módosítás egy adott problémához kapcsolódik a Jami GitLabban, adja meg "
|
||
"a kiadás számát a véglegesítési üzenetben. Például: ``GitLab: #123``. Ha a "
|
||
"változás több problémához kapcsolódik, sorolja fel mindegyiket. Ha a "
|
||
"változás olyan problémához kapcsolódik, amely nem része a projektnek, "
|
||
"használja inkább a problémára mutató hivatkozást."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:47
|
||
msgid "Template for a commit message:"
|
||
msgstr "A véglegesítési üzenet sablonja:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:61
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "Például:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:75
|
||
msgid "Packaging Jami"
|
||
msgstr "Jami csomagolása"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There is two possible ways to package Jami: + Via our internal process to "
|
||
"create packages available on the Snap Store or https://dl.jami.net + Via the"
|
||
" packaging process of your favorite GNU/Linux distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Jami csomagolásának két lehetséges módja van: + A belső folyamatunkon "
|
||
"keresztül a Snap Store-ban vagy a https://dl.jami.net webhelyen elérhető "
|
||
"csomagok létrehozásával + Kedvenc GNU/Linux disztribúciójának csomagolási "
|
||
"folyamatán keresztül"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Jami is a quite complex project with a lot of dependencies. This isn't a "
|
||
"quick and easy task and ask for some maintainance."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Jami egy meglehetősen összetett projekt, sok függőséggel. Ez nem egy gyors"
|
||
" és egyszerű feladat, és kérjen némi karbantartást."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose the second option, here are some useful notes: + For our "
|
||
"official release, we stick to a certain Qt version, because Qt is a big "
|
||
"dependency and we need to ensure that Jami works with the version we use. "
|
||
"Every slight change in the Qt version can break Jami or bring some small "
|
||
"unwanted changes (e.g. 6.2->6.4 broke the video pipeline) + We also fork "
|
||
"pjproject due to ICE over TCP that is not planned upstream + libupnp got "
|
||
"some patches to be sure that it's build with the non-blocking API. + FFMpeg "
|
||
"got some patches for screen sharing. + You can check how dependencies are "
|
||
"built in `daemon/contrib/src`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha a második lehetőséget választja, íme néhány hasznos megjegyzés: + A "
|
||
"hivatalos kiadásunkhoz ragaszkodunk egy bizonyos Qt verzióhoz, mivel a Qt "
|
||
"nagy függőség, és gondoskodnunk kell arról, hogy a Jami az általunk használt"
|
||
" verzióval működjön. A Qt verzió minden apró változtatása megtörheti a "
|
||
"Jamit, vagy nemkívánatos változásokat hozhat (pl. a 6.2→6.4 megszakította a "
|
||
"videó csővezetéket) + A pjproject-et is elágaztuk a TCP-n keresztüli ICE "
|
||
"miatt, amit nem terveztek upstream + libupnp kapott néhány javítást, hogy "
|
||
"megbizonyosodjon arról, hogy a nem blokkoló API-val készült. + Az FFmpeg "
|
||
"kapott néhány javítást a képernyő megosztásához. + Ellenőrizheti, hogyan "
|
||
"épülnek fel a függőségek a `daemon/contrib/src`-ben"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"For internal packaging, everything is located in `extras/packaging/gnu-"
|
||
"linux`. You can follow previous patches to understand your needs. e.g.: "
|
||
"https://review.jami.net/c/jami-client-qt/+/28036"
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső csomagolásnál minden az `extra/packaging/gnu-linux` helyen "
|
||
"található. Kövesse a korábbi javításokat, hogy megértse igényeit. például: "
|
||
"https://review.jami.net/c/jami-client-qt/+/28036"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"We use 3 channels: + Internal for testing purposes + Nightly/Beta/Edge for "
|
||
"public beta + Stable for public releases"
|
||
msgstr ""
|
||
"3 csatornát használunk: + belső tesztelési célokra + Nightly/Béta/Edge "
|
||
"nyilvános bétához + Stabil nyilvános kiadásokhoz"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"We generally use internal when we test new distribution or when we package a"
|
||
" new Qt version Then we try to generate a nightly per week and one stable "
|
||
"per month (if unit tests are green)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Általában belsőt használunk, amikor új disztribúciót tesztelünk, vagy új Qt-"
|
||
"verziót csomagolunk. Ezután megpróbálunk heti éjszakai és havi egy stabilit "
|
||
"generálni (ha az egységtesztek zöldek)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are pushed to: + dl.jami.net (2 machines, with a rsync every 15 "
|
||
"min) + Ubuntu store (snapcraft.io/jami)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A csomagok a következő helyre kerülnek: + dl.jami.net (2 gép, rsync 15 "
|
||
"percenként) + Ubuntu áruház (snapcraft.io/jami)"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add a new distribution, you will need to: + Add Dockerfile + "
|
||
"Change Makefile + Update packaging script + Cross fingers + Test the package"
|
||
" in a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha új disztribúciót szeretne hozzáadni, akkor a következőket kell tennie: + "
|
||
"Dockerfile hozzáadása + Makefile módosítása + Csomagolási parancsfájl "
|
||
"frissítése + Csomagolás + Tesztelje a csomagot egy virtuális gépen"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:117
|
||
msgid "Chromium is a hard part to build. the 3 commons problems we got are:"
|
||
msgstr "A krómot nehéz megépíteni. A 3 gyakori probléma, amivel szembesülünk:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:119
|
||
msgid "GCC is too recent:"
|
||
msgstr "A GCC túl friss:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Generally the fix consist of importing patches from chromium's gerrit to fix"
|
||
" GCC issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"A javítás általában a chromium gerrit-ből származó javítások importálásából "
|
||
"áll, hogy kijavítsák a GCC-problémákat"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:121
|
||
msgid "Python is too recent:"
|
||
msgstr "A Python túl friss:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Generally the fix consist of using PyEnv to get a virtual environment with "
|
||
"the correct Python's version"
|
||
msgstr ""
|
||
"A javítás általában a PyEnv használatából áll a megfelelő Python verziójú "
|
||
"virtuális környezet létrehozásához"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:123
|
||
msgid "Missing dependencies:"
|
||
msgstr "Hiányzó függőségek:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"During the configuration step of Qt, the list of built components is listed "
|
||
"and the missing dependencies are listed. Generally installing a package or "
|
||
"updating node.js fix the issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Qt beállítási lépése során megjelenik a beépített komponensek listája és a"
|
||
" hiányzó függőségek listája. Általában egy csomag telepítése vagy a node.js "
|
||
"frissítése megoldja a problémát."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if Qt is generated without chromium, we must remove the package in"
|
||
" the cache of the build machines to regenerate a new one (/var/cache/jami)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vegye figyelembe, hogy ha a Qt króm nélkül jön létre, akkor el kell "
|
||
"távolítanunk a csomagot a build gépek gyorsítótárából, hogy újat generáljunk"
|
||
" (/var/cache/jami)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to remove a distribution: + If a distribution is EOL OR if there"
|
||
" is 2 more recent LTS, we can remove the distribution (e.g. ubuntu 20, 22, "
|
||
"24 - remove ubuntu 20) by removing related files and checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha el szeretne távolítani egy disztribúciót: + Ha egy disztribúció EOL (end-"
|
||
"of-life – élettartam vége) VAGY ha van 2 újabb LTS, akkor eltávolíthatjuk a "
|
||
"disztribúciót (pl. Ubuntu 20, 22, 24 - távolítsa el az Ubuntu 20-at) a "
|
||
"kapcsolódó fájlok és ellenőrzések eltávolításával."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:130
|
||
msgid "For the next big changes we want to:"
|
||
msgstr "A következő nagy változtatásokhoz szeretnénk:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:132
|
||
msgid "Use CMake instead autotools for jami-daemon"
|
||
msgstr "CMake használata autotools helyett jami-démonhoz."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:133
|
||
msgid "Use core22 instead core20 in snap"
|
||
msgstr "A core22 használata a core20 helyett snapben."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Flatpak/AppImage support? This may simplify custom packaging for RPMs/Debs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flatpak/AppImage támogatása? Ez leegyszerűsítheti az RPM/DEB egyedi "
|
||
"csomagolását."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:135
|
||
msgid "Only generate one deb instead one per distribution. Same for RPMs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Csak egy DEB-fájlt hozzon létre az összes DEB-disztribúcióhoz, "
|
||
"terjesztésenként egy DEB-fájl helyett. Ugyanez az RPM-nél is."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Use Jenkinsfile to generate package for Linux/Windows/MacOs at the same time"
|
||
" if possible"
|
||
msgstr "Linux/macOS/Windows csomagok létrehozása Jenkinsfile-parancsfájllal."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"For internal information (such as how to publish to stores, cf internal "
|
||
"wiki)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belső tájékoztatásért (például alkalmazás áruházaknál való közzététel módja,"
|
||
" vö. belső wiki)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:143
|
||
msgid "Contributing to this documentation"
|
||
msgstr "Hozzájárulás ehhez a dokumentációhoz"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Contributions to these docs are always welcome and appreciated, from small "
|
||
"corrections to whole new chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindig szívesen vesszük és nagyra értékeljük az ezekhez a dokumentumokhoz "
|
||
"való hozzájárulásokat, az apró javításoktól egészen az új fejezetekig."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This page will walk through the steps to create a new page or submit a "
|
||
"correction. The patch review process is the same as :doc:`for any other "
|
||
"Jami project <how-to-submit-a-patch>`, so we will not explain every command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az oldal végigvezeti az új oldal létrehozásának vagy a javítás "
|
||
"elküldésének lépésein. A javítások ellenőrzési folyamata ugyanaz, mint a "
|
||
":doc:`minden más Jami projektnél <how-to-submit-a-patch>`, ezért nem fogunk "
|
||
"minden parancsot elmagyarázni."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"By contributing to this documentation, you agree to make your contributions "
|
||
"available under the :doc:`fdl`, Version 1.3 or any later version published "
|
||
"by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover "
|
||
"Texts, and no Back-Cover Texts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azzal, hogy hozzájárul ehhez a dokumentációhoz, beleegyezik abba, hogy "
|
||
"hozzájárulásait elérhetővé tegye a :doc:`fdl` 1.3-as vagy a Szabad Szoftver "
|
||
"Alapítvány által közzétett bármely későbbi verziójában; Változatlan "
|
||
"szakaszok, elülső borítószövegek és hátsó borítószövegek nélkül."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"You are also promising that you are the author of your changes, or that you "
|
||
"copied them from a work in the public domain or a work released under a free"
|
||
" license that is compatible with the :doc:`fdl`. DO NOT SUBMIT COPYRIGHTED "
|
||
"WORK WITHOUT PERMISSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azt is megígéri, hogy Ön a módosítások szerzője, vagy azokat egy "
|
||
"köztulajdonban lévő műről vagy egy ingyenes licenc alatt kiadott műről "
|
||
"másolta, amely kompatibilis az :doc:`fdl`-lal. Ne küldjön be szerzői joggal "
|
||
"védett munkát engedély nélkül."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to help to translate this page, you can join the project and "
|
||
"start translating this page on "
|
||
"https://explore.transifex.com/savoirfairelinux/jami/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha segíteni szeretne ennek az oldalnak a fordításában, csatlakozhat a "
|
||
"projekthez, és elkezdheti az oldal fordítását a "
|
||
"https://explore.transifex.com/savoirfairelinux/jami/ címen."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:170
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Függőségek"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You will need Git installed and configured to use your SSH keypair, and an "
|
||
"account on the `Jami Gerrit <https://review.jami.net>`_, where you would "
|
||
"send your patches for review. If you need help with this, see :doc:`the "
|
||
"beginning of our patch submission guide <how-to-submit-a-patch>` (TODO)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telepítve és konfigurálva kell lennie a Git-nek az SSH-kulcspár "
|
||
"használatához, valamint egy fiókra a `Jami Gerrit "
|
||
"<https://review.jami.net>`_ oldalon, ahová elküldheti a javításokat "
|
||
"felülvizsgálatra. Ha segítségre van szüksége ebben, tekintse meg a "
|
||
":doc:`javítási útmutatónk elejét <how-to-submit-a-patch>` (Teendő)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to preview your changes locally in your web browser, you need to"
|
||
" install `Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>`_, the `Read the Docs Sphinx "
|
||
"theme <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>`_, and the `MyST "
|
||
"Markdown parser <https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha meg szeretné tekinteni a módosításokat helyileg a webböngészőben, "
|
||
"telepítenie kell a „Sphinx <https://www.sphinx-doc.org>”_, a „Read the Docs "
|
||
"Sphinx témát <https://sphinx-rtd-theme.readthedocs.io/en/stable/>”_ és a "
|
||
"„MyST Markdown elemző <https://myst-"
|
||
"parser.readthedocs.io/en/latest/index.html>”_."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use the auto-build and auto-refresh feature, also install "
|
||
"`sphinx-autobuild <https://github.com/executablebooks/sphinx-autobuild>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha használni szeretné az automatikus felépítés és az automatikus frissítés "
|
||
"funkciót, telepítse a „sphinx-autobuild "
|
||
"<https://github.com/executablebooks/sphinx-autobuild>”_ fájlt is."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:197
|
||
msgid "Cloning the repository"
|
||
msgstr "Az adattár klónozása"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:199
|
||
msgid "Clone the repository and configure the push settings like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klónozza a adattárat, és állítsa be a leküldéses beállításokat a "
|
||
"következőképpen:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to checkout a new branch for each contribution/change before "
|
||
"you make any change to the files, so that you could easily ``git pull`` any "
|
||
"future changes from upstream into your main local branch:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Érdemes lehet minden hozzájáruláshoz/módosításhoz egy új fiókot "
|
||
"leellenőrizni, mielőtt bármilyen változtatást végrehajtana a fájlokon, hogy "
|
||
"könnyen „git pull”-hoz tudjon minden jövőbeli változtatást a felfelé "
|
||
"irányuló fő helyi fiókjába:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:217
|
||
msgid "Editing a page"
|
||
msgstr "Oldal szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Pages are written in either markdown or `reStructuredText "
|
||
"<https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_."
|
||
" You can click \"View page source\" at the top of any page to open the raw "
|
||
"source of the page and see how it was written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az oldalak vagy Markdown vagy `reStructuredText <https://www.sphinx-"
|
||
"doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`_ szöveggel írhatók. "
|
||
"Bármely oldal tetején kattintson az „Oldal forrásának megtekintése” elemre "
|
||
"az oldal nyers forrásának megnyitásához, és megnézheti, hogyan íródott."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:224
|
||
msgid "Go ahead and make your changes to the ``.rst`` or ``.md`` files."
|
||
msgstr "Hajtsa végre a módosításokat a ``.rst`` vagy ``.md`` fájlokon."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:227
|
||
msgid "Previewing your work"
|
||
msgstr "Munkájának előnézete"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:229
|
||
msgid "From the base of the repository, run:"
|
||
msgstr "Az adattár alapjáról futtassa:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be able to view the documentation in your web browser. The "
|
||
"homepage is at ``_build/html/index.html``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most már meg kell tudnia nézni a dokumentációt a webböngészőjében. A "
|
||
"kezdőlap a ``_build/html/index.html`` címen található."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation does not currently build with the latest version of "
|
||
"sphinx. Please see `this issue on GitLab "
|
||
"<https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues/15>`_ for a "
|
||
"workaround and updates regarding this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a dokumentáció jelenleg nem a Sphinx legújabb verziójával készül. Kérjük,"
|
||
" tekintse meg `ezt a problémát a GitLabban "
|
||
"<https://git.jami.net/savoirfairelinux/jami-docs/-/issues/15>`_ a probléma "
|
||
"megoldásáért és frissítéseiért."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically build the documentation and refresh your web browser "
|
||
"whenever you save changes, run:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A dokumentáció automatikus felépítéséhez és a webböngésző frissítéséhez a "
|
||
"változtatások mentésekor futtassa a következőt:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this running in the background, then navigate to http://127.0.0.1:8000 "
|
||
"(*not* the local .html file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hagyja ezt a háttérben futni, majd navigáljon a http://127.0.0.1:8000 címre "
|
||
"(*nem* a helyi .html fájl)."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:254
|
||
msgid "Saving your work"
|
||
msgstr "Munkájának mentése"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the `commit message guidelines <contribute.html#commit-message-"
|
||
"guidelines>`_ for how to write a good commit message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekintse meg `az irányelv véglegesítési üzenete <contribute.html#commit-"
|
||
"message-guidelines>`_, hogy hogyan írjon jó véglegesítési üzenetet."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:264
|
||
msgid "Submitting a change"
|
||
msgstr "Módosítás beküldése"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you try to push your changes, Gerrit will complain that you "
|
||
"don't have a Change-Id in your commit, and provide an ``scp`` command to "
|
||
"install the commit hook. After running the command, you should be able to "
|
||
"recommit and push your change:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amikor először megpróbálod lenyomni a változtatásokat, Gerrit panaszkodni "
|
||
"fog, hogy nincs azonosító módosítása (Change-Id) véglegesítésében, és egy "
|
||
"``scp``-parancsot ad a végrehajtás beavatkozási pont telepítéséhez. A "
|
||
"parancs futtatása után képesnek kell lennie arra, hogy újra véglegesítse és "
|
||
"leküldje a módosítást:"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:278
|
||
msgid "Modifying your work"
|
||
msgstr "Munkájának módosítása"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"A reviewer may ask you to make changes to your patch before merging it. "
|
||
"This is no problem! Simply make the changes, ``git add`` them, and run "
|
||
"``git commit --amend`` to modify the patch. Note the ``--amend`` switch, "
|
||
"which is needed to tell git to *amend*/tweak the existing newest commit "
|
||
"rather than making a new commit. This is the workflow for updating a "
|
||
"proposed change when using Gerrit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Előfordulhat, hogy a felülvizsgáló megkérheti Önt, hogy az összevonás előtt "
|
||
"módosítsa a javítást. Ez nem probléma! Egyszerűen hajtsa végre a "
|
||
"módosításokat, ``git add``, és futtassa a ``git commit --amend`` parancsot a"
|
||
" javítás módosításához. Jegyezze meg a ``--amend`` kapcsolót, amelyre azért "
|
||
"van szükség, hogy a git-nek megmondja, hogy *módosítsa*/tweak a meglévő "
|
||
"legújabb véglegesítést, nem pedig új véglegesítést. Ez a munkafolyamat a "
|
||
"javasolt változtatás frissítéséhez a Gerrit használatakor."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:288
|
||
msgid "Adding a page"
|
||
msgstr "Oldal hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"If you decide to add a whole new page to the documentation, you must also "
|
||
"add it to the ``toctree`` directive of that chapter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha úgy dönt, hogy egy teljesen új oldalt ad hozzá a dokumentációhoz, akkor "
|
||
"azt is hozzá kell adnia az adott fejezet ``toctree`` (tartalomjegyzék) "
|
||
"irányelvéhez."
|
||
|
||
#: ../../../contribute.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"For instance, if you added a new page called ``hosting-jams-on-aws-"
|
||
"guide.md`` to the Jami user manual in the ``user`` folder, you should add it"
|
||
" in the ``toctree`` directive of ``user/index.rst``, *without* the file "
|
||
"extension:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Például, ha hozzáadott egy új oldalt ``hosting-jams-on-aws-guide.md`` néven "
|
||
"a Jami felhasználói kézikönyvéhez a ``user`` (felhasználó) mappában, akkor "
|
||
"hozzá kell adnia a ``toctree`` (tartalomjegyzék) a ``user/index.rst`` "
|
||
"irányelvet, *fájlkiterjesztés nélkül*:"
|